Несколько полезных принципов британского английского

топ 100 блогов kirill_shatilov17.09.2022
Несколько полезных принципов британского английского

Недавно я поинтересовался у знакомого преподавателя – носителя английского языка из Британии, чего, на его вкус, не хватает нам, не носителям, которые язык вообще-то знают и даже порой неплохо, чтобы зазвучать более по-английски, в данном случае – более по-британски.

Короткое отступление. Если вы знаете о разнице между двумя английскими – американским и британским – и даже слышите её (хотя и там, и там можно обнаружить целую полифонию акцентов), ваше право, какой «норме» следовать. Опытом проверено, что лучше не тратить время на выбор, а стараться избавляться в первую очередь от «русскости» (в хорошем смысле), то есть следить за произношением и не переводить с русского, а стараться сразу говорить английскими штампами. Потом, как-нибудь, в зависимости от ситуации, вы вольно или невольно станете звучать либо как америкосы, либо как бритиши. При этом имейте в виду, что первые обожают английский вторых, а вторые посмеиваются над первыми.

Собеседник мой призадумался и выдал нагара несколько принципов, которые мне показались полезными, поскольку в их выборе отражается сам британский дух. Судите сами.

Забудьте наречие maybe. Вспомните, что оно состоит из двух глаголов, главным из которых является модальный may, имеющий форму прошедшего времени might. Когда хочется сказать «может быть», то есть о вероятности чего-либо, не говорите:

Maybe, I will do it tomorrow

Вариант «правильный», но британец так сам никогда не скажет. Потому что в его распоряжении глагольная конструкция:

I may do it tomorrow

Кроме maybe вы, несомненно, знаете другие подобные наречия, выражающие вероятность, и можете сказать, например:

It is possible I will be late tonight

И снова нет, в Британии скажут просто:

I might be late tonight

Думаю, понятно. Тогда двигаемся дальше.

Избегайте частого использования much, many и a lot of. Знать их, разумеется, надо, использовать тоже, однако в своей речи старайтесь находить им синонимичные заменители и постоянно варьируйте. Вместо того чтобы сказать:

I had a lot of work to do last week

… скажите, например:

I did a great deal of work last week

Вместо:

Many people believe the Earth is flat

… скажите что-нибудь типа:

A large number of people believe the Earth is flat

Если существительное неисчисляемое, говорите a large amount of. Если же разговор ваш носит неформальный характер, запомните синонимичное выражение loads of.

He ate loads of chocolate bars this morning

I spent loads of money on my girlfriend but she might be worth it

Ещё странноватый принцип: избегайте употребления наречия very. В отличие от американцев, у которых всё обязательно должно быть в превосходной степени – самый белый Белый дом, самая свободная статуя Свободы, самый высокий карлик на свете и т.п. – в Британии хорошим тоном считается всё преуменьшать. Русским людям эта черта островных братьев должна быть близка по духу. Осталось только о ней не забывать и правильно использовать. В помощь вам такие известные слова как quite, rather, pretty и fairly. Например, вместо того, чтобы говорить:

I am very tired

I am very angry

I am very surprised

He is a very good writer

… скажите:

I am rather tired

I am pretty angry

I am quite surprised

He is fairly good as a writer

Наконец, не говорите thank you. Не в том смысле, разумеется, что не надо никого благодарить. Если вам хочется сказать «большое спасибо» (что вообще-то по-русски тоже следует избегать, поскольку как может быть «большое спаси тебя бог», не правда ли?), конечно, в подобных ситуациях thank you вполне уместен. Однако если речь идёт о приятельских отношениях или небольшой услуге, говорите просто – cheers.

Всё это рассчитано и на тех из нас, кто только начинает изучать английский и хочет сразу звучать более по-британски. И тут, кстати, им тоже небольшая подсказка, которая приятно удивит британского собеседника. Ведь какой первый вопрос мы чаще всего слышим? Правильно: Do you speak English? В этой связи принцип стоит запомнить следующий: не отвечайте на него Yes или даже Yes I do. Поскольку вам, возможно, хотелось бы не просто на него ответить, но и дать понять собеседнику в вежливой форме, что, мол, само собой, конечно, ведь в колониальном мире без английского нынче не проживёшь, отвечайте лучше (потупившись и с небольшой грустью):

I get by (Сойдёт)

I manage (Справляюсь)

Just a smattering (Немного)

Обезоруживающее преуменьшение, не правда ли?

Удачи, друзья!


More anon

Частный репетитор по английскому языку

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Александр Родченко. Лиля Брик садится в автомобиль. Из серии «Поездка в Ленинград на автомобиле «Рено» Маяковского». Дата съемки 1929 г. Место съемки г. Тверь. МАММ / МДФ. Russiainphoto.ru Автомобиль «Рено» был привезен Маяковским из поездки во Францию. Машина прибыла Москву в январе ...
Специальная комиссия расследует причины аварийного пуска крылатой ракеты в Архангельской области, говорится в сообщении Минобороны. По данным местных СМИ, часть ракеты упала на трехэтажный жилой дом в селе Ненокса. Об этом сообщает информационное агентство " Росбизнеконсалтинг ". Мес ...
      Мне не известны убеждения Ходорковского  и Лебедева.  Они либо нигде не публиковались, либо  как-то скрываются,  либо мне их не удалось найти. Вероятно они не выходили  за пределы меркантильных, как  у ...
На самом деле львы в глубоком Замкадье отличаются от львов где-то в центре Петербурга только количеством бабла, вваленного в них. Эмпайр Нуэво Руссо Дорохо Бохато ...
Вроде бы и завязей много, но они как появились так и замерли в крошечном состоянии. Примерно такого содержания  у меня в почте несколько писем. Что можно сделать? Надо ...