Непереводимое

топ 100 блогов miumau09.04.2011 Тут недавно Непереводимое [info]tema спрашивал, что у вас с каких-то языков на русский не переводится. Слов нашли разных, которые в одном языке существуют в виде слова, а на другие переводятся только двумя абзацами. Но на самом деле слова - это ладно. А вот есть непереводимые шутки.
Мы тут с мамой Хиршхаузена любимого вспомнили, и наткнулись на неперводимую на русский шутку:

Lernen sie sich selbst zu lieben! Dann können die anderen sie gern haben!

Дословно это перевести нельзя, это очевидно. Иногда, если в тексте встречается непереводимая шутка, переводчик заменяет ее аналогичной. Там, может быть, будут совсем другие слова и метафоры, но смысл будет примерно тот же - бывает, что в другой стране на эту тему шутят просто другими образами.
А тут?



Попытаюсь объяснить приведенный пример, чтобы стала ясна суть проблемы.
Дословно фраза переводится так: "Учитесь любить себя. Тогда другие смогут хорошо к вам относиться".
Загвоздка в том, что фраза "Du kannst mich gern haben" (ты можешь ко мне хорошо относиться" или "можешь меня полюбить") именно в такой формулировке в немецком использыется как "да пошел ты в баню!" (или еще куда подальше).
Поэтому на самом деле это переводится как "Учитесь любить себя, тогда другие просто идут в баню!" (Или лесом, или к черту, или куда-нибудь еще). Но прелесть фразы конечно в том, что и в совсем дословном переводе (который немцу придет на ум вторым) оно тоже имеет смысл. И на самом деле даже правильный смысл - полюби себя сам, тогда и другие смогут полюбить тебя.

Вот как это по-русски сказать, чтобы одно из двух не утонуло? Желательно таки в одной фразе?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
"Убили" мой любимый "парк 90-х", а так любил сюда приезжать, прогуляться по разбитому тротуару, съесть беляш или еще какую хрень, полюбоваться на разрушенные здания СССР... понастальгировать, как в анекдоте про "червяка и яблоко" и посмотреть на ту "Родину" из юности... А сейчас, ...
Сегодня ехал на такси. Водитель киргизской внешности и посредственным русским языком. Сорок минут пути он крутил диск неизвестной мне группы. Все песни про ...
В комментарии к практически любому посту про СССР приходят фанаты этой страны , которые заводят одну и ту же шарманку — "а зато в СССР все были равны, там не было олигархов! СССР был страной, в которой не было богатых, никто никому не завидовал!" Один недавно вообще договорился до ...
Зачем, зачем я это увидел на просторах интернета? Сет снят, судя по всему, на каком-то митинге. Подозреваю, что на вполне прогосударственном митинге, поскольку улица украшена растяжками. Вот это фото , по-моему,- вообще атас - вишенка на торте. Дело Флагшток-куна живёт и побеждает. ...
"Никого не будет в доме, Кроме сумерек. Один Зимний день в сквозном проёме Незадёрнутых гардин..." Б.Пастернак ...