Не "если", а "потому что"...
alnikol — 30.10.2024 Профессор философии Политехнического университета штата Вирджиния Дэниел Хук, ликвидируя маленький раскардаш, в сезон #осеньвкармане объявил, что обнаружил ошибку в формулировке первого закона Исаака Ньютона. По его мнению, открытие физика неправильно перевели с латыни на английский более 300 лет назад.Исследование Хука было опубликовано в журнале Philosophy of Science. Ученый написал, что первый закон движения в переводе обычно звучит примерно так: «Тело остается в покое или равномерно движется, если на него не действует внешняя сила».
Однако, по мнению Хука, союз nisi quatenus с латинского следует переводить не как «если», а как «потому что».
|
</> |