Названий иностранных танков псто! (есть даже Mäuschen)

Ибо заебало, серьёзно.
Я люблю языки и когда кто-то по незнанию коверкает или неправильно
произносит название того или иного зарубежного танка, хочется взять
и поправить.
В этом посте я постараюсь собрать правильные названия всех
танков нашей с вами игры, которые так или иначе вызывают
непонимание/сложности при прочтении у людей. Есть даже
Mäuschen.
Можете считать это одой перфекционизму. Или занудству, кому как
удобно. Мне абсолютно поебать:)
Поехали:
Германия:
- Luchs
—
Люкс;
- Aufklärungspanzer panther
—
Ауфклерунгспанцер пантэр;
- Hetzer
—
Хетцер;
- Stug
—
Штуг;
- Spähpanzer
—
Шпепанцер. Даже почти что "Шпеепанцер";
- Jagdtiger
—
ДжентандерЯгдтигр;
- Jagdpanzer
—
Ягдпанцер;
- Löwe
—
Лёвэ;
- Nashorn
—
Насхорн;
- Sturer Emil
—
Штурер Эмиль;
- Rheinmetall borsig waffenträger
—
Райнметал Борзиг Ваффентрэгер;
-
Waffenträger
—
Ваффентрэгер.
-
Mäuschen
—
Мойсхен.
Да-да, именно так, а не Маушен, не Маущен и даже не Маусхен.
Франция:
- Foch
—
Фош. Сочетание "ch" во французском читается как "ш", в отличие от
английского. Если вам утверждают обратное - можете смело
обоссать указать оппоненту, что он не прав.
- BatChat
—
Батшат. То же самое, что и с фошем.
Великобритания:
- Chieftain
—
Чифтен;
- Conqueror
—
Конкерер.
Спасибо за внимание.
|
</> |