Надо же думать - что понимать (с)
capat — 06.12.2019Нечастую тему затронула fontyler в своем псто «Российские СМИ ошиблись» https://fontyler.livejournal.com/649043.html
Тему неточности перевода с английского языка на русский, что, в результате, может привести к искажению смысла или стилистической окраски, или даже к появлению двусмысленного подтекста.
Мне же вспомнилась статья, несколько месяцев назад растиражированная на одном из медийных порталов,
под броским названием «.
Всем привет!
И не позволяйте пудрить себе мозги )))
Метки: реальность и новости
|
</> |