На смерть коллеги

топ 100 блогов nehoroshy25.08.2019 Печальная новость:

На 62 году жизни умер известный переводчик, легендарный голос видеокассет VHS Юрий Живов.

На смерть коллеги

«К сожалению сегодня скоропостижно скончался любимый переводчик фильмов очень многих. Юрий Живов… Светлая память, другу, коллеге и просто прекрасному человеку. Похороны в воскресенье…», — написал в соцсетях Андрей Дольский.

Телеканал 360 со ссылкой на двоюродного брата усопшего сообщает, что причиной смерти стало заболевание почек.

Прощание состоится 25 августа (то есть, сегодня) в морге Хованского кладбища.

Юрий Живов родился 9 мая 1958 года в Москве. Был дипломированным переводчиком с немецкого, английского и шведского языков. В 1993 году начал делать авторские переводы фильмов на видеокассетах. Голос Живова стал узнаваемым в России. Всего он перевел и озвучил более 1,3 тысячи фильмов.



Знаковая фамилия, один из живых (теперь, к сожалению, не живых) символов ушедшей эпохи VHS.
Наряду с такими мастерами, как Михалев, Горчаков, Гаврилов, Санаев, и даже пресловутым, тысячу раз спародированным Володарским (Гоблина не упоминаю, поскольку это совсем другая эпоха и совсем другой подход к переводу).
Но это я теперь знаю их всех по именам, а тогда, в 90-е просто смотрел кино и даже не задумывался, кто там именно бормочет за кадром.

Между прочим, понимание, что авторский перевод - это очень круто, пришло только тогда, когда во всю свою поганую мощь расцвел дубляж, выполненный дураками за три копейки и озвученный омерзительными голосами чудовищно кривляющихся "профессиональных актеров".
Новые фильмы на видеокассетах стали сплошняком выходить исключительно с этой мерзкой гадостью.
В ту пору было очень грустно осознавать, что искусство закадрового одноголосового перевода умерло навсегда.

Но, как показала практика, расстраивался я напрасно.
Как только кино переместилось в интернет, закадровый перевод (в том числе мой любимый одноголосый) пережил свое второе рождение.
Более того - эта вторая волна захватила меня настолько, что я сам в конце концов превратился в переводчика.

Но вот еще один из людей-символов, вдохновивших когда-то, ушёл в страну вечного перевода.
Ушел далеко не пожилым человеком (даже до нового пенсионного возраста не дожил).
Это грустно.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Насколько я понимаю, многие из читателей этого блога очень любят тему "про еду". Когда я десятками вешаю фоточки красиво оформленной японской еды из разных районов страны, всякие вкусняшки и редкие (в смысле, в этом ЖЖ нечасто появляющиеся) рецепты. И, судя по отзывам, большинство ...
 Louis William Wain (1860 - 1939) - английский художник, известный своими многочисленными антропоморфными изображениями котов и кошек. ...
Мне часто талдычат, что коммунистические идеи, типа, устарели, мир изменился, производственные отношения, культура, подходы, все, дескать иное. Но чет пока все “иное”, это попытка заменить термины. Типа вместо классов мелкие “угнетенные группы”, или там империализм обозвать ...
Итак, российский военный корабль проходит через Босфор. Справа и слева от узкого пролива - мирный город Стамбул. На палубе демонстративно стоит моряк с ПЗРК на плече. Он целится в город. Турция недовольна. Вызывает российского посла в МИД. Российский МИД очень удивлен. Твиттер турец ...
В последнее время власти Украины начали усиленно бороться против зарплаты «в конвертах». Изначально были введены штрафы для работодателей, которые отказывались платить налоги, а теперь государственная налоговая инспекция Украины (ГНАУ) ...