На смерть коллеги

топ 100 блогов nehoroshy25.08.2019 Печальная новость:

На 62 году жизни умер известный переводчик, легендарный голос видеокассет VHS Юрий Живов.

На смерть коллеги

«К сожалению сегодня скоропостижно скончался любимый переводчик фильмов очень многих. Юрий Живов… Светлая память, другу, коллеге и просто прекрасному человеку. Похороны в воскресенье…», — написал в соцсетях Андрей Дольский.

Телеканал 360 со ссылкой на двоюродного брата усопшего сообщает, что причиной смерти стало заболевание почек.

Прощание состоится 25 августа (то есть, сегодня) в морге Хованского кладбища.

Юрий Живов родился 9 мая 1958 года в Москве. Был дипломированным переводчиком с немецкого, английского и шведского языков. В 1993 году начал делать авторские переводы фильмов на видеокассетах. Голос Живова стал узнаваемым в России. Всего он перевел и озвучил более 1,3 тысячи фильмов.



Знаковая фамилия, один из живых (теперь, к сожалению, не живых) символов ушедшей эпохи VHS.
Наряду с такими мастерами, как Михалев, Горчаков, Гаврилов, Санаев, и даже пресловутым, тысячу раз спародированным Володарским (Гоблина не упоминаю, поскольку это совсем другая эпоха и совсем другой подход к переводу).
Но это я теперь знаю их всех по именам, а тогда, в 90-е просто смотрел кино и даже не задумывался, кто там именно бормочет за кадром.

Между прочим, понимание, что авторский перевод - это очень круто, пришло только тогда, когда во всю свою поганую мощь расцвел дубляж, выполненный дураками за три копейки и озвученный омерзительными голосами чудовищно кривляющихся "профессиональных актеров".
Новые фильмы на видеокассетах стали сплошняком выходить исключительно с этой мерзкой гадостью.
В ту пору было очень грустно осознавать, что искусство закадрового одноголосового перевода умерло навсегда.

Но, как показала практика, расстраивался я напрасно.
Как только кино переместилось в интернет, закадровый перевод (в том числе мой любимый одноголосый) пережил свое второе рождение.
Более того - эта вторая волна захватила меня настолько, что я сам в конце концов превратился в переводчика.

Но вот еще один из людей-символов, вдохновивших когда-то, ушёл в страну вечного перевода.
Ушел далеко не пожилым человеком (даже до нового пенсионного возраста не дожил).
Это грустно.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
перемога американцев. По базе в Ктаре персы зпустили 6 ракет, из которых американцы удачно сбили 12 плюс одна была пропущена, "потому как оказалась безвредной".   У Зеленского, впрочем, получалось и покруче, у Нетаньяхи - само ...
Советский атеизм (и вообще атеизм соцстран) всё-таки был не зря, сколько бы буржуи и их холуи нас ни уверяли в обратном. Характерно и то, что контрреволюция 80-х началась с Польши — наиболее религиозной страны в соцлагере, вдобавок при польском папе Иоанне Павле II (то есть Запад ...
Запасы пряжи Норо у меня лежали с года эдак 16 и я все боялась к ней подступиться потому что цвет зачем то купила специфический и описаний подходящих найти не могла. Но потом как то все сложилось - к одноцветной пряже добавила остатки веселенькой и нашла бесплатное описание Brioni ...
Тут в конце июня преподаватель кафедры фундаментальных медицинских дисциплин медицинского факультета Государственного университета просвещения Александр Умнов со ссылкой на ...
На РНЛ уже вброшена промывочная статья А.Д.Степанова «О договорах и договорняках»  с лукавой подводкой о необходимости в очередной раз предать Россию, Русский народ и погибших за Отечество солдат, нагнуться раком и подставиться под очередной договорняк, сунув многострадальный ...