На каком языке мы разговариваем дома

Например, я могу спросить:
– Почему шао шуэй? (= Зачем кипятишь воду?)
И получить ответ:
– Потому что сья мьен. (= Хочу сварить лапшу)
Часто возникают ситуации, когда нет общего слова, ни русского, ни китайского, тогда на помощь приходит английский, и получается смесь трёх языков. Плюс подсолим тем фактом, что английский у Лисички кривой, а иногда очень кривой, и приперчим трудностями произношения. Выходит трёхголовый монстр, а не язык.
Лисичка особенно гордится, когда может в одной фразе использовать все три языка, прямо светится от счастья и говорит: «Вот сколько языков я знаю!» Ну, и я не отстаю…
Но провожаю я его всегда по-русски:
– Проездной взял?
– Да.
– Телефон взял?
– Да.
– Ключи взял?
– Да.
– Кошелек взял?
– Что такое «кошелек»?
– 钱包。(чьен бао)
– Да.
*Всё забывает, особенно любит оставить дома ключи иногда, а проездной всегда, в 99% случаев.
Ложимся спать по-китайски: обсуждаем, надо ли вообще идти спать, кто первый пойдёт в ванную, выключать ли свет.
Но «подушка, одеяло и простыня» - это всегда по-русски, ибо учили стих «Одеяло убежало, улетела простыня…». Глаголы оттуда помнит плохо, и когда как-то из-под носа уехал автобус, сказал мне: «удеяло» (в смлысле – «уехал» (автобус), в стихе же было – «у-летела, у-бежало», вот он и попытался изобразить, а я, кстати, сразу поняла).
Обедаем на трех языках. Готовить пытается по-русски: «закрыть крыской» (в смысле, крышкой), морковка у него мартошка, огурец – аригуц, морская капуста – море-купуста. Потом кричит мне по-китайски с кухни, чтобы я забрала готовые блюда. Во время обеда приходится вставлять английский, ибо никак по-другому не обсудить, что тут происходит.
Очень любит слово «картошка», если не знает, как что-то называется или забыл, – то все «картошка». Рубашка – картошка, мои колготки – картошка, всё-всё – картошка, так же проще.
|
</> |
https://bit.ly/2EpAShA
Система "МИЛЛИОН"
Гарантия возврата денег.