"Мяч на Вашей Стороне": Как Использовать Идиому The Ball Is in Your Court


Сегодня разберём популярную английскую идиому, которая часто встречается в разговорной речи, деловом общении и даже в кино.
Значение:
"The ball is in your court" дословно переводится как "мяч на вашей стороне корта", но смысл идиомы гораздо глубже. Она означает, что теперь ваша очередь действовать или принимать решение. То есть ответственность или инициатива перешла к вам.
Происхождение:
Фраза пришла из тенниса – когда мяч перелетает на сторону соперника, тот должен сделать ответный удар. В переносном смысле это означает, что следующий шаг зависит от другого человека.
Примеры использования:
- В бизнесе:
"We’ve sent you the contract. Now the ball is in your court – let us know if you agree with the terms."
(Мы отправили вам контракт. Теперь ваша очередь – сообщите, согласны ли вы с условиями.) - В личных отношениях:
"I’ve apologized, so the ball is in your court now. It’s up to you to forgive me or not."
(Я извинился, теперь твоя очередь решать – прощать меня или нет.) - В повседневной жизни:
"You want to meet? The ball is in your court – suggest a time and place."
(Хочешь встретиться? Теперь твоя очередь – предлагай время и место.)
Синонимы и похожие выражения:
- "It’s your move now." (Теперь твой ход.)
- "The next step is yours." (Следующий шаг за тобой.)
- "Over to you." (Передаю слово тебе / Теперь ты.)
Когда использовать?
Эта фраза отлично подходит, когда вы ждёте ответных действий от собеседника. Она мягко напоминает, что теперь инициатива на его стороне.