Мы все из Бюллербю (А. Линдгрен, илл. Е. Дудник)

Чудесный текст. Перевод Горлиной. В детстве я эту книгу не читала, но Астрид Линдгрен я люблю всей душой, поэтому в этом году задалась целью прочитать если не все, то бОльшую часть ее произведений точно. Книга о маленьких жителях деревни Бюллербю - деревни, в котором живут всего три семьи и всего шестеро детишек (плюс маленькая сестренка Улле - Черстин, но она пока еще не слишком участвует в жизни маленьких озорников). Повествование ведется от имени семилетней девочки Лизы (

Сразу скажу - мамы прям девочек-девочек могут книгу брать даже не раздумывая, а вот остальные...лично для меня уж больно приторные тут иллюстрации, ну прямо такие девАчковые-девАчковые. Хотя книга и о мальчишках, и вообще - о жизни детишек. Поэтому при получении книги я минут 30 просто вертела ее в руках и разглядывала картинки, ребятишки на которых мне напоминают скорее разодетых куколок, чем живых детей. При длительном просмотре у меня возникло стойкое ощущение, что скоро розовые пони поскачут по моим комнатам.
Ну да не берите в голову мой сарказм, на самом деле книга хороша и качеством, и иллюстрациями и вообще.
Иллюстрации сами по себе - очень милые, нежные, мне понравился стиль художника. Просто они не мои. После прочтения книжки захотелось чего-то более...хулиганистого что ли? Вот мне даже больше, наверное, по душе черно-белые иллюстрации Игоря Глазова вот в таком издании детей из Бюллербю или с цветными иллюстрациями вот такая. Но и эту книжку оставляю у себя, так как все-таки питаю я слабость к качественно изданным книгам, а ничего лучше пока что нам книжный рынок не предлагает. Да и как-то трудно мне расстаться с книгой, которую я прочитала и даже привыкла к картинкам.
Иллюстрации представлены полностраничные, на разворот и по бокам и внизу текста.
Твердая обложка с частичной лакировкой, мелованная бумага.






















В Озоне
В Read.ru
|
</> |