Месть гиперборейской Медузы

И вот на днях я прочла любезно присланную автором "Горгону": психологический детектив о женщине с раздвоением личности, одержимой местью и поисками своего отца. (Детективов я не читаю в принципе, не люблю сам жанр, изобилующий низменными и преступными проявлениями натуры человеческой; книгу одолела из уважения к автору, с которым зафрендились на лицекнижии, и из собственного любопытства: в младенчестве заглянула в глаза титаниды.)

Когда издательский концерн-монстр берёт автора в работу и ставит его к конвейеру, как-то ничего хорошего от "аффтаров двенадцати книг" уже не ждёшь. Да и от "аффтаров семи книг". И даже "аффтаров пяти, продолжение следует". Пример — Пелевин, поём много лет на бодрый мотив Марша авиаторов: "всё хуже, и хуже, и хуже".
А вот живущий в Штатах Валерий Бочков не утратил ни энергии письма, ни сюжетной увлекательности. Есть у него дар острой житейской наблюдательности, криминальные советские нравы и московскую обыденность он описывает точно и ярко, без вранья. Сочинения Валерия Бочкова напомнили мне повествовательную манеру Галины Щербаковой (надеюсь, читатели помнят эту вполне квалифицированную советскую писательницу).
"Горгона" читается легко и не без увлечения. "Широкому кругу читателей" книга должна прийтись по вкусу. Красные кораллы — горгонарии — популярнейший материал для незатейливых украшений. Она написана намного лучше "Любовного чтива" Павла Басинского (ещё один детектив — псевдо-детектив — который подвернулся мне по случаю). Повествование нигде не провисает, нет мямленья, страниц без действия (сократить необходимо только мифологическое изложение).
Некоторые сомнения вызывает несоразмерность наказания юных махинаторов за провал, ну не стали бы кастрировать парнишку за неудачу, девицу, конечно, пустили бы по рукам (что и произошло). Конечно, если глава банды — маньяк, могло случиться и такое злодейство, которое описано в романе, но маньяки в коллективе долго не живут. Преувеличены и женские трагедии: изнасилования в Триэсерии — это обыденность бабьей жизни. Чай, не "снежинки" нынешние. Можно было писать жёстче и грубее, "усугубить впечатление": отечественный читатель с Ирвином Уэлшем давно знаком.
Сцена с двойным "кидаловым" в ресторане написана отлично, умелая работа.
Теперь об изъянах исполнения, самый очевидный из них — изложение античного мифа для "ширнармасс" от имени героини. Помилуйте, неужто читатели — такие митрофанушки, что не читали "Мифов Древней Греции"? Эти вставки безусловно нужно изъять.
Я очень не люблю, когда пишут слово "Бог" со строчной буквы, — советское "родимое пятно".
Есть и речевые огрехи, излишне подробное письмо и канцелярит, напр., "Мелкие и суетливые (воробьи, - Ю.С.), они дрались, клевали окурки, вступали в торопливые сексуальные связи". Или: "одна из пуль попала в случайного иностранца, который оказался профессором Колумбийского университета и направлявшегося в Коломенское с целью посещения Церкви Усекновения Главы Иоанна Крестителя". Не милицейский же протокол читаем, верно?.. Всё это можно исправить за пару дней внимательной редактуры.
Валерий Бочков — наш русский Стивен Кинг. Писатель с большим коммерческим потенциалом, дающий качественную сюжетную литературу для массового читателя. Не понимаю, какие у него возникли сложности с издателями и критиками?
|
</> |