«Маппеты» в кино
trotteville — 12.04.2012

Успел после работы на «Маппетов», благодаря мне в зале набрался кворум из трёх человек и сеанс не отменили :)
Конечно, смотреть кино в пятый раз уже не так интересно, но целью моей было послушать русский дубляж и перевод песен.
Дубляж — ну так, на троечку: ни одного из Маппетов нормально не озвучили, даже если получался нужный тембр (Кермит) про выражение и интонации забывали. С Сигелом тоже промахнулись.
Лучше всех получилась Кристен Шааль — вот словно сама заговорила по-русски.
Шутки получались через одну, кое-где реплики совсем не соответствовали оригиналу, кое-где просто не получилось найти достойных вариантов (например, TED Conference стала Саммитом Большой восьмёрки).
С переводом песен — вообще беда. Его фактически нет — в начале каждой песни парой реплик дают краткое содержание — и всё. При чем совершенно непоследовательно на одну из песен (рэп Текса Ричмана) наложены сабы, с достаточно честным переводом в рифму — видимо, единственная песня, которая у переводчиков получилась, а на остальное решили забить.
Или, допустим, поёт Кермит по-английски «...Аnd you, and you, and you, and you!», а потом вдруг вворачивает на русском «Да все вы!» — в общем слит перевод того, чем по идее этот фильм так хорош, и за что он имет свой единственный Оскар.
Так что одна надежда на
|
|
</> |
Консольные столики: стильные акценты в интерьере
Деды и дети
Ацкий ад!
Как строить границы с родственниками в паре
Маленький, но дивный мир
удачненько
Церковь Рождества Пресвятой Богородицы в Надовражине
Иван Васильевич меняет профессию
всем девочкам посвящается.


https://bit.ly/2Eoo9M5
СВЕРХПРИБЫЛЬНЫЙ МАГАЗИН ЭЛИТНОГО КИТАЙСКОГО ЧАЯ - БЫСТРЫЙ ЗАПУСК ЗА 20 МИНУТ, БЕЗ СТАРТОВЫХ ВЛОЖЕНИЙ
Гарантия возврата денег.