
Лучше поздно, чем вообще не

Прошу прощения за задержку поста с ответами, но у меня уважительная причина. Я уже объясняла, что готовлюсь к конференции, а это буквально денно и нощно. И пока я не поднимая головы от компьютера продумывала урок и своё выступление, вы тут, как всегда, отлично справились и без меня. На комментарии все отвечу, как только смогу!

Загадка четверга — «Вот где собака зарыта», и
это все угадали. Испанский вариант — Donde menos se piensa
salta la liebre (Откуда меньше всего ждешь, выпрыгивает заяц).
В восхищении от того, как угадывает lali_maul , отличный ход мысли,
браво! И есть ещё удачные версии, позже озвучу.

Следующая тоже, конечно, простая: «Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит». Испанские аналоги — 1) el lobo muere lobo (волк и умрёт волком), 2) la cabra siempre tira al monte (козу всегда в горы тянет). Тут практически все догадались.

Ну и наконец — «купить кота в мешке», и это тоже все угадали. Испанский вариант — dar gato por liebre, то есть «дать кота вместо зайца».

Все молодцы! Всем спасибо, и тем, кто креативит — тоже! :))
|
</> |
