Листая назад
antimeridiem — 23.11.2025
Nov. 23rd, 2023el-d: «В переводе оригинал приобрел смысл, исправьте».
Да, да, все так.
Но вот только зачем исправлять? Отсутствие смысла это лишь его размытость. Написать хорошее стихотворение с точно переданным смыслом – дело непростое. Поздний Заболоцкий это умел. Или вот недавно вспоминал Бодлера и удивлялся, как у него все конкретно, переводить наверно одно удовольствие.
Перевести что-то «бессмысленное» невозможно, потому что не на что опереться. Одна бессмыслица не равна любой другой. И уж тем более бессмыслице на другом языке. Так что остаётся только найти смысл и перевести его. Ну или вообще бросить эту затею.
|
|
</> |
Сравнение энергозатрат при добыче разных монет
KARR. Pontiac Firebird Trans Am (Norev Jet Car)
почему немецкие машины внезапно проиграли миру
Впервые за 20+ лет автократии обогнали демократии.
Маргиналы усих краин, до Бандеры гоп!
Томми так увидел
АМЕРИКАНО С ВАНИЛЬНЫМ МОРОЖЕННЫМ , ДА ЕЩЕ И С ПИРОЖНЫМ
Птицы у маринистов
Буква П в Хихоне

