Листая назад
antimeridiem — 20.02.2022
Пытался почитать Нору Галь «Слово живое и мертвое», но стало
скучно. Прекрасна работа редактора, но многочисленные примеры (из
которых эта книга преимущественно и состоит) не убеждают. Заменяя
корявые казенные формулировки на гладкие, слова не оживить. В
словах главное – нюансы смысла.Например, было бы гораздо интереснее увидеть не замену канцелярского штампа или коряво построенной фразы на грамотную и легкую, а «расшифровку» канцелярского штампа, корявой фразы. Ну, по аналогии с работой доктора Лайтмана, который расшифровывает мимику и вообще всё, что сопутствует словам, преимущественно лживым. Что в корявой фразе заключено на самом деле? Наверняка окажется, что во фразе грамотной и гладкой заключено что-то совсем другое, чего, например, чиновник вовсе и не собирался говорить. Переводя на русский язык с канцелярского, редактор игнорирует заложенный в первоисточнике смысл.
Но, так или иначе, книга работает. Как-то начинаешь следить за базаром, хотя, понятно, не всегда успешно.
|
|
</> |
Корпоративное обучение персонала: тренды и лучшие практики московского рынка
На углу двух улиц
Зеленокумск: маленький город с большим туристическим потенциалом
Февральская ловля: тонкости рыбалки в период глухой зимы
Запись № 1200
просто так
Бессилие
Где лучше хранить машину зимой: в теплом гараже, холодном паркинге или на
Cуперфуд

