Лингвистическое

топ 100 блогов sova_f13.02.2020 1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял – не встречала. Видно, в метрополии дали указ – а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка" нарушает не столько семантические ограничения (ср. нейтральные аспирантка, лаборантка, фигуристка), а ограничение на ударение: -ка в естественных словах (т.е. в тех, что мы воспринимаем как правильные) всегда следует за ударным слогом. Круто, а? Ссылку, увы, дать не могу, ибо коммент к закрытому посту.

2. Еще о феминитивах (отсюда): Любопытно, что даже настоятельно требуемые языком феминитивы язык склонен рассматривать как «не занятые смыслом» слова и нагружает их неожиданными значениями: танцы «полька» и «венгерка», обувь «чешка» и «вьетнамка», пила «болгарка», печь «голландка», две «испанки» (болезнь и головной убор), «шарабан мой американка» и т.п. Автомобили германского и японского производства еще недавно называли «немками» и «японками». Не будем упоминать индейку, турку, китайку и корейку как спорные случаи, но напомним слово «тальянка» (конечно, от «итальянка»). Это дело известное, но пост мне захотелось процитировать из-за наиболее полной и качественной подборки.

3. Иерусалимский язык

4. Оказывается, у слова "ослышка" есть вполне легитимный синоним "мондегрин" (спасибо Лингвистическое e_d!). Ввела его американская писательница Сильвия Райт. В строчках старинной шотландской баллады

They have slain the Earl O' Moray,
And laid him on the green


ей в детстве слышалось «And Lady Mondegreen» (И леди Мондегрин). Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», а в 2008 году слово mondegreen в качестве нарицательного вошло в очередное издание словаря Webster.

5. Правда ли, что россияне пользуются кредитными картами, а русскоязычные израильтяне кредитными карточками? И правда ли, что раньше мы пользовались стиральными машинами, а теперь они вдруг прератились в стиральные машинки?

6. Часто встречаются посты о том, кого какие выражения раздражают в русском языке. А меня больше всего раздражают ивритские слова, искореженные соотечественниками: купат гимел, муадон и пудиатр (ну почему это "у"? зачем оно?). Причем "гимел" употребляют в остальном вполне грамотные люди – а я вот повбывав бы, как ту самую леди.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Наступил понедельник, и у нас как всегда, Психострим! Начало в 21 ч на моем канале в Ютубе, говорим о смысле жизни, проблемах отцов и детей, проблеме одиночества и ...
Такой день, первый день отпуска. Мы конечно, поверив прогнозу погоды, ждали обещанных +24 - 26. Но с утра у нас зарядил мелкий дождичек, под который волшебно спалось, потом к нам приехала umkaline за посадочным материалом, потом приехала газель со ...
...
Две дамы у журнального киоска с выражением брезгливости рассматривают настенный календарь "Памятники (какой-то) иконописи". "Что же у них руки-то так у всех вывернуты? Можно же на улицу выйти и посмотреть, как живой человек выглядит. Шеи-то, вон ...
http://olga-podolska.livejournal.com/190763.html СК 20-50 – 10 жетонов СК 51-100 - 30 жетонов СК 101-200 - 50 жетонов СК 201-300 – 70 жетонов СК 301-400 - 90 жетонов СК 401-500 - 110 жетонов СК  от 501 - 150 жетонов А ктуально до 17-00 ...