Лингвистическое

топ 100 блогов sova_f13.02.2020 1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял – не встречала. Видно, в метрополии дали указ – а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка" нарушает не столько семантические ограничения (ср. нейтральные аспирантка, лаборантка, фигуристка), а ограничение на ударение: -ка в естественных словах (т.е. в тех, что мы воспринимаем как правильные) всегда следует за ударным слогом. Круто, а? Ссылку, увы, дать не могу, ибо коммент к закрытому посту.

2. Еще о феминитивах (отсюда): Любопытно, что даже настоятельно требуемые языком феминитивы язык склонен рассматривать как «не занятые смыслом» слова и нагружает их неожиданными значениями: танцы «полька» и «венгерка», обувь «чешка» и «вьетнамка», пила «болгарка», печь «голландка», две «испанки» (болезнь и головной убор), «шарабан мой американка» и т.п. Автомобили германского и японского производства еще недавно называли «немками» и «японками». Не будем упоминать индейку, турку, китайку и корейку как спорные случаи, но напомним слово «тальянка» (конечно, от «итальянка»). Это дело известное, но пост мне захотелось процитировать из-за наиболее полной и качественной подборки.

3. Иерусалимский язык

4. Оказывается, у слова "ослышка" есть вполне легитимный синоним "мондегрин" (спасибо Лингвистическое e_d!). Ввела его американская писательница Сильвия Райт. В строчках старинной шотландской баллады

They have slain the Earl O' Moray,
And laid him on the green


ей в детстве слышалось «And Lady Mondegreen» (И леди Мондегрин). Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», а в 2008 году слово mondegreen в качестве нарицательного вошло в очередное издание словаря Webster.

5. Правда ли, что россияне пользуются кредитными картами, а русскоязычные израильтяне кредитными карточками? И правда ли, что раньше мы пользовались стиральными машинами, а теперь они вдруг прератились в стиральные машинки?

6. Часто встречаются посты о том, кого какие выражения раздражают в русском языке. А меня больше всего раздражают ивритские слова, искореженные соотечественниками: купат гимел, муадон и пудиатр (ну почему это "у"? зачем оно?). Причем "гимел" употребляют в остальном вполне грамотные люди – а я вот повбывав бы, как ту самую леди.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Донбасским республикам приходится торговать с Киевом, чтобы выжить. Иногда кажется, что новости, приходящие Донбасса, имеют отношение к какой-то иной реальности. Вот, например, по данным Минобороны ДНР, только 26 мая украинские силовики обстреляли территорию республики 25 раз. При эт ...
«Мы в ответе за тех, кого приручили» - этой простой истине нас учит прекрасная аллегорическая повесть Антуана де Сент-Экзюпери. Свой вечный шедевр Сент-Экзюпери написал 72 года назад, а маленькая страна Пуэрто-Рико уже более 100 лет находится под протекторатом США, но никак не может добить ...
Когда я увидел это, то не смог сдержаться чтоб не засмеяться. На что рассчитывали те, кто предлагал данное чудо? Сейчас многим было бы стыдно иметь такую красотку. Но некоторым мужчинам она была так нужна, что ради завоевания сердца красавицы пришлось терпеть скромные неудобства. ...
Автомобили и оперативники Миссии Военной Связи США (Military Liaison Mission / USMLM) на территории Постдама, ГДР. - Two Russian and an English go into a forest? - and then the Germans drive up))) Год назад немчики вспоминали как они с русскими бритишей гоняли)) ...
Интересный вопрос: почему венгерские артисты с одинаковым задором исполняют дуэт из "Королевы чардаша" и военный марш - а отечественные не могут вот так "Соловей-пташечка" или "Славянку"? Тут можно порассуждать о том, что у венгров классическая постановка голоса, а наши все больше ...