Лингвистическое

топ 100 блогов sova_f13.02.2020 1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял – не встречала. Видно, в метрополии дали указ – а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка" нарушает не столько семантические ограничения (ср. нейтральные аспирантка, лаборантка, фигуристка), а ограничение на ударение: -ка в естественных словах (т.е. в тех, что мы воспринимаем как правильные) всегда следует за ударным слогом. Круто, а? Ссылку, увы, дать не могу, ибо коммент к закрытому посту.

2. Еще о феминитивах (отсюда): Любопытно, что даже настоятельно требуемые языком феминитивы язык склонен рассматривать как «не занятые смыслом» слова и нагружает их неожиданными значениями: танцы «полька» и «венгерка», обувь «чешка» и «вьетнамка», пила «болгарка», печь «голландка», две «испанки» (болезнь и головной убор), «шарабан мой американка» и т.п. Автомобили германского и японского производства еще недавно называли «немками» и «японками». Не будем упоминать индейку, турку, китайку и корейку как спорные случаи, но напомним слово «тальянка» (конечно, от «итальянка»). Это дело известное, но пост мне захотелось процитировать из-за наиболее полной и качественной подборки.

3. Иерусалимский язык

4. Оказывается, у слова "ослышка" есть вполне легитимный синоним "мондегрин" (спасибо Лингвистическое e_d!). Ввела его американская писательница Сильвия Райт. В строчках старинной шотландской баллады

They have slain the Earl O' Moray,
And laid him on the green


ей в детстве слышалось «And Lady Mondegreen» (И леди Мондегрин). Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», а в 2008 году слово mondegreen в качестве нарицательного вошло в очередное издание словаря Webster.

5. Правда ли, что россияне пользуются кредитными картами, а русскоязычные израильтяне кредитными карточками? И правда ли, что раньше мы пользовались стиральными машинами, а теперь они вдруг прератились в стиральные машинки?

6. Часто встречаются посты о том, кого какие выражения раздражают в русском языке. А меня больше всего раздражают ивритские слова, искореженные соотечественниками: купат гимел, муадон и пудиатр (ну почему это "у"? зачем оно?). Причем "гимел" употребляют в остальном вполне грамотные люди – а я вот повбывав бы, как ту самую леди.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Занятное повествование из первых рук про историю становления казанских бандосов из моего района. Почитать можно ТУТ . Сейчас живу на территории бывшей под контролем группировки "Кинопленка". Сам я уродился и прожил 17 лет в поселке Левченко. Учился в школе 122 на Разъезда ...
Сценарий фильма "Тридцать три" писался исключительно на Юрия Никулина. Но когда съёмки уже были начаты, выяснилось, что Никулин сниматься не сможет - он уезжает с цирком на гастроли в Австралию. Сценарист Виктор Конецкий предложил режиссёру попробовать Евгения Леонова. Георгий Данелия ...
Нет, это не ругательство. В психиатрии, в обширнейшем списке фобий, и этой разновидности тоже нашлось своё местечко.  Означает термин вовсе не боязнь того, что приходит на ум, ...
Захожу в метро. Смотрю - крошечное пространство между полным мужчиной и томной блондинкой в берете и очках. Ладно, я же тоже крошечная. Плюхаюсь. На самом деле не плюхаюсь, а поезд качнуло, и получилось, что садясь, чуть задела рукой локоть Берету. Я бы даже этого не заметила, потому как ...
Как сменить пол религию?  Надо просто почаще брать на тест камеры других производителей и вот уже из рьяного кенониста ты постепенно превращаешься в фаната Пентакса. Не стала исключением и поездка на Байкал. Вместе с нашими пока еще родными Canon MarkIII в рюкзачок лег Pentax KP с ...