Лингвистическое

топ 100 блогов sova_f13.02.2020 1. Авторки и докторки дали о себе знать в моем журнале хором возмущенных френдов. А чтоб у нас кто употреблял – не встречала. Видно, в метрополии дали указ – а мы тут сидим как в танке, ничего не знаем. Ну, возмущались они и возмущались. И только недавно один товарищ разъяснил настоящую причину, почему эти авторки звучат столь дико: "Авторка" нарушает не столько семантические ограничения (ср. нейтральные аспирантка, лаборантка, фигуристка), а ограничение на ударение: -ка в естественных словах (т.е. в тех, что мы воспринимаем как правильные) всегда следует за ударным слогом. Круто, а? Ссылку, увы, дать не могу, ибо коммент к закрытому посту.

2. Еще о феминитивах (отсюда): Любопытно, что даже настоятельно требуемые языком феминитивы язык склонен рассматривать как «не занятые смыслом» слова и нагружает их неожиданными значениями: танцы «полька» и «венгерка», обувь «чешка» и «вьетнамка», пила «болгарка», печь «голландка», две «испанки» (болезнь и головной убор), «шарабан мой американка» и т.п. Автомобили германского и японского производства еще недавно называли «немками» и «японками». Не будем упоминать индейку, турку, китайку и корейку как спорные случаи, но напомним слово «тальянка» (конечно, от «итальянка»). Это дело известное, но пост мне захотелось процитировать из-за наиболее полной и качественной подборки.

3. Иерусалимский язык

4. Оказывается, у слова "ослышка" есть вполне легитимный синоним "мондегрин" (спасибо Лингвистическое e_d!). Ввела его американская писательница Сильвия Райт. В строчках старинной шотландской баллады

They have slain the Earl O' Moray,
And laid him on the green


ей в детстве слышалось «And Lady Mondegreen» (И леди Мондегрин). Райт предложила называть такие ослышки «мондегринами», а в 2008 году слово mondegreen в качестве нарицательного вошло в очередное издание словаря Webster.

5. Правда ли, что россияне пользуются кредитными картами, а русскоязычные израильтяне кредитными карточками? И правда ли, что раньше мы пользовались стиральными машинами, а теперь они вдруг прератились в стиральные машинки?

6. Часто встречаются посты о том, кого какие выражения раздражают в русском языке. А меня больше всего раздражают ивритские слова, искореженные соотечественниками: купат гимел, муадон и пудиатр (ну почему это "у"? зачем оно?). Причем "гимел" употребляют в остальном вполне грамотные люди – а я вот повбывав бы, как ту самую леди.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Для тех кто интересовался. Большая запись открытой пленарной части конференции "Украинский кризис и глобальная политика", где можно заслушать как анонсированных докладчиков (меня в том числе), так и тех, кто добавился уже в процессе. https://www.youtube.com/channel/UCeIuO7 ...
Почти все сейчас серьезно заняты подготовкой к выставке (я тож пытаюсь)), но не сшить ее просто не могла) Моя дуризма требовала выхода (пора уже, ага, обратиться куда следует))), но это позже))Вопчим - существо джинсовое, таскательно - кидальное.Дикое, ...
Сегодня после бассейна и сауны мной овладело желание посмотреть советского кинА под креветочек. Колорированная "Золушка" кислотно-флюоресцентна, финал "Покровских ворот" гениален, а "Гардемарины" все так же свежи и рискованны, как и в моем ...
Двор - место для отдыха людей, занятия спортом, игры в шашки и проведения праздников. Это в теории. На практике выходишь из дома, и если даже есть детская площадка, ребёнок обязательно должен увернуться от машины. ...
ТАРТАЛЕТКИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА СО СВЕЖИМ ИНЖИРОМ   Хрустящее всеми своими тончайшими слоями, до самого донышка, нежнейшее тесто, которому ломтики свежего инжира, посыпанные сахаром, подарили волшебный сок с легким оттенком карамели. В такую ...