рейтинг блогов

Латинизация Питера

топ 100 блогов periskop21.02.2011 Сидел, искал в своем архиве одно питерское фото, по просьбе читательницы, и попутно разглядывая массивы более старых фото города (до 2006-07 гг.), обратил внимание, что город за крайние лет пять заметно латинизировался. Не везде, конечно, но в некоторых центральных местах (Невский, окрестности Итальянской, Большой просп. П.С.) латиницы что-то сверх меры стало.
Возьмём к примеру Невский, 15. Был там кинотеатр "Баррикада". Старый, конечно, кондовый, ещё советской выделки - зайдёшь, там деревом внутри пахло. Я успел это застать. Потом пришли большие деньги: подобшарпанное здание (за ним в 90-е и начале 2000-х, как водится, не следили, доводя до ахтунга) выкупили, выпотрошили, разобрали и построили почти такое же - но уже как пластиковый муляж, немного ненастоящее. Конечно, "кину совковую" оттуда пнули, а прогрессивный бизнес там внутри понапихал каких-то своих непонятно-эффективных манагеров.

Но самое интересное даже не это. А вот что: до реконструкции были там и рядом только русские надписи: Кинотеатр Баррикада, Кофе, Три Толстяка и т.д. После реконструкции: Constans Bank, Merry Christmas, Griboedov. И я вот думаю: ну хорошо, они свои "эффективо-манагерские" сущности обозвали бусурманской мовой, для своих, понятно. Хотя в русском городе и неприятно. Но зачем писать - в знаковом месте - "Мерри Кристмас"? Они что, совсем русского не хотят знать? Почему бы не написать нормально и просто: "Счастливого Рождества"?
Вот прикладываю под катом 2 фото, сравните. Одно я сделал 2 мая 2005 года, второе - 5 января 2011-го. Они сами за себя говорят.


№ 1 - 2005 год
Латинизация Питера

№ 2 - 2011 год
Латинизация Питера

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Добрый день, друзья! Хочу задать вопрос, один вопрос, тот, который вынес в заголовок. Но сначала небольшая история... У меня есть знакомый (я не буду называть его имя), с потрясающим чувством коммуникабельности. Я таких людей больше не встречал. ...
После «Цирцеи» я тут же устремилась за чтение первой книги Мадлен Миллер «Песнь Ахилла» (пер. А. Завозовой). Сразу скажу: писательницей взята гомеровская версия, что отдельно отмечено автором в Примечаниях, - а не позднейший вариант легенды об ахиллесовой пяте. В книге Миллер Ахилл – ...
У велики азербеджански паэт lobzik_azikv  появился достойный конкурент: ...
Когда я открыл гараж, то понял, что на работу не поеду. Ибо не охота по клавишам стучать в офисе, когда я могу постучать по ним дома, прерываясь на веселые хвизические упражнения на свежем воздухе.    Поилку для птиц помните? Так вот она: ...
Негры к другу часто обращаются "ниггер", евреи шутят над собой и называют друг друга жидами, а вот как насчет юмора у геев? При встрече могут друг другу сказать: "Привет пидор, как жизнь-то?" ...