Как сказать Weird по-британски
kirill_shatilov — 26.05.2023В школе мы все думали, что «странный» по-английски – это французское estrange, то бишь strange (изначально оно по-английски писалось straunge). Так нас учили. Потом некоторые из нас стали учиться сами, и скоро узнали, что гораздо чаще в значении «странный» англофоны употребляю словечко weird. Которое, оказывается, появилось в английском языке на сто лет позже, то есть в XIV веке, от глагола wierd (заметьте, с обратным написанием гласных) в значении «повелевать судьбой», поскольку в древнем английском судьба (случай) называлась wyrd. В средневековье weird стало прилагательным со значением «сверхъестественный» (в смысле «страшный»), что можно судить по сочетанию weird sisters, под которым тогда все знали Норн (ну, тех самых трёх сестёр из Мидгарда, которые командовали прошлым, настоящим и будущим в скандинавской мифологии, а заодно поливали корень мирового дерева). Когда в XVIII и XIX веках стали ставить «Макбета», эти три ведьмы изображались на сцене настолько пугающими, что с тех пор weird, говорят, стало синонимом odd-looking. В 1820 году оно впервые зафиксировано в словарях как odd, strange, disturbingly different. Вот такая поучительная история.
Что касается замены weird в британском сленге, то вот вам несколько примеров:
Daggy
Слово это не столько британское, сколько имперское, то есть используемое сегодня в некоторых странах, где правят британские короли, в данном случае в Австралии и Новой Зеландии. Пошло всё от словечка dag, которое наши словари скромно переводят как «клок сбившейся шерсти», хотя в оригинале подразумевались запутавшиеся там же овечьи экскременты. Не суть. А суть в том, что под Daggy сегодня там понимается всё неряшливое и неопрятное. Говорят, правда, что в Мельбурне (в отличие от какого-нибудь Квинсленда) так говорят не о странной внешности, а о странном поведении.
He is quite daggy but he is so sweet when it comes to the little things.
Glaik
Если английское слово выглядит не по-английски, да ещё неизвестно нашим словарям, оно как пить дать шотландское. Говорят, полная форма у него – Glaikit. Шотландцы вообще считаются среди островитян самыми умелыми на ругательства и обзывания. Ещё в XV веке Слепой Гарри в своей длинной-предлинной поэме о Уильяме Уоллесе писал:
yon glakyt Scottis can ws nocht wndyrstand. Fulys thai ar
Ну, вы поняли: шотландцы дураки, нас не разумеют и т.п.
Относительно недавно мы можем встретить его же, скажем, в Trainspotting Ирвина Уэлша:
His glaikit, open-moothed expression inspired ma instant contempt.
Этимология слова Glaik, переиначенного в Glaikit, точно неизвестна даже самим шотландцам. В Словаре Шотландского языка (DSL) вы можете разве что прочитать, мол, это:
A derogatory term for a silly, light-headed or thoughtless person, especially a girl or woman.
Девушек пожалеем, подберём пример о мужчинах:
You better stay away from that man. He is so glaik.
Nutter
Хотя в корне «орех», а само слово может означать «сборщика орехов», сегодня так чаще скажут о том, кого мы с вами назвали бы «шизанутым». Британцы стали так именовать чокнутых с 1958 года, хотя, что примечательно, уже в 1938 году под словом Nuttery подразумевалась больница для умалишённых (в 1881 году так говорили исключительно про склад орехов).
They say that Houdini was a nutter because of his death-defying stunts.
Odd Bod
Понятно, что bod возникло от сокращения body в значении «человек» (с 1788 года), а odd с XIII века означает «нечётное количество», став к 1580-м годам пониматься ещё и как «странный», то есть непарный. Примечательно, что сочетание Odd Bod используется не как ругательство или оскорбление, а напротив, как выражение вежливости и даже любви:
She is my odd bod. She is fascinating and quirky.
One-Off
В 1927 году так могли сказать о штучной продукции какого-нибудь завода. Позднее One-Off стало пониматься фигурально, то есть как единственный в своём роде. Сегодня может быть и прилагательным, и существительным. Кстати использование именно off, а не of, объясняется традицией говорить так в отношении производства, когда готовый товар сходит с конвейера - off a conveyor belt.
This artwork is one-off. It is so weird that it becomes mysterious.
Queer Fish
Нынче это выражение можно услышать на Британщине всё реже, однако его по-прежнему знают, а у нас оно соответствует какому-нибудь «чудиле» или «сумасброду». Про fish, думаю, вам и так понятно. Напомню лишь, что называть «рыбой» человека бритиши стали в середине XVIII века. Что до queer, то вы не удивитесь, если я скажу, что английский язык обязан им (с XVI века) опять же шотландцам, которые называли им всё странное. Прилагательным в значении «гомосексуальный» queer стало к 1922 году (а существительным с тем же значением – к 1935). Поэтому сегодня выражение Queer Fish могут посчитать политически некорректным. Будьте осторожны.
You’re a queer fish! You might be odd but you have a beautiful mind.
Queerdo
Слово из того же корня, о котором я только что сказал, с добавлением словечка weirdo (неадекват, отморозок), которое появилось в 1955 году, вероятно, в результате переосмысления опять же шотландского weirdie, которым ещё в 1894 году называли длинноволосых юношей с бородами. Перевести Queerdo можно как «фрик» или просто «чудак», а прилагательное, думаю, лучше всего соответствует нашему «стрёмный».
Queerdos must not be judged based on their actions. They just have a unique mindset.
Rum
Да, как существительное, это «ром», но как прилагательное – это «подозрительный» в смысле странный или «чудной». Интересно, что в 1560-е, когда это слово появилось (говорят, из цыганского, где rom означает «мужчина, муж»), оно понималось как «отличный» и противопоставлялось как раз прилагательному queer (см. выше). Пониматься в противоположном смысле (то есть, по сути, совпадать по значению с queer) оно стало к 1774 году, вероятно, в силу того, что до тех пор было «отличным» сугубо в устах всякого рода жулья.
He's a rum bugger!
Rum Customer
Мы бы сказали в этом случае «подозрительный субъект». К рому пиратскому или выпивке вообще, как вы теперь понимаете, не имеет никакого отношения. Примечательно, что сочетание это отнюдь не современное, а встречается впервые в комедиях Джорджа Колмана (младшего, разумеется), то есть в самом начале XIX века.
People that live in the woods are rum customers. I can’t imagine a life without WiFi.
Yampy
Пожалуй, самое странное из британских «странностей» хотя бы потому, что сами британцы не могут толком ничего сказать, о его происхождении. Некоторые кивают на 1960-е годы. Другие косятся в сторону английского Средиземья, иначе называемого «Черной страной», где раньше добывали уголь, с городками типа Дадли и Сэндуэлл. А там, как и повсюду на Британщине, есть свой собственный диалект, в котором нужно говорить Orroight вместо Alright, Werk вместо Work, Missis вместо Wife или Day вместо Didn't. Именно там я подсмотрел словечко Yam, которое местные используют вместо You are, а соседи из ближайшего Бирмингема, где есть собственный диалект, над ними за это потешаются и называют Yam Yams. Возможно, это и есть этимология прилагательного Yampy, а вовсе не yam в смысле «сладкий картофель батат» или западносемитский бог – повелитель воды. Подразумевается человек глупый или эксцентричный.
I'm not sure he'd last five minutes in the Black Country – he seems a bit yampy.
More anon