Как сказать Party по-британски

топ 100 блогов kirill_shatilov13.05.2023
Как сказать Party по-британски

Впервые иероглиф party появился в английском языке, когда тот был ещё даже более французским, нежели сегодня, то есть где-то в 1300-е годы в форме partie и обозначал «часть чего-либо». В то же время под ним стали подразумевать группу людей, объединённых делом в суде или контрактом, то есть то, что мы бы называли «сторона». Ещё через сто лет эта «группа людей» уже могла пониматься как «социальный класс». К 1640 году party проникло в военный язык и стало означать «войсковое подразделение». И только в 1716 году бритиши поняли, что когда люди собираются вместе, это может послужить поводом для приятного времяпрепровождения. Поначалу, правда, это времяпрепровождение предполагало какое-либо конкретное занятие, например: dinner party или hunting party, а не просто так. Знакомое советскому поколению выражение «линия партии» в форме party line зафиксировано в английском аж в 1834 году. И только в 1937 году стало возможно сказать the party is over в смысле «погуляли и хватит». Об этом значении и пойдёт речь дальше.


Beano

Это и «пирушка», и «гулянка», и «попойка», то есть что-то исключительно шумное. Раньше, до 1888 года, это было двусоставное слово beanfest, то бишь «бобовый пир», которым щедрый хозяин раз в год угощал своих служащих. Кроме как на Британщине, больше так нигде не говорят.

The house across the street had a beano last night so I couldn’t sleep.


Blowout

В спорте это словечко понимается как «полный разгром». Пошло из американского английского начала XIX века, подразумевая давление пара в котлах. Видимо, в то же время бритиши подумали и о животах, которые раздуваются от обильных посиделок.

For my birthday this year, I want a blowout with my family and close friends.


Bun fight

Мы с вами для этого используем созвучное слово – банкет. Правда, у нас оно, говорят, появилось из немецкого через польский, а в исконном итальянском подразумевало скамейки, стоящие вокруг стола – banchetto, тогда как bun означает «булочку». Вторая часть – fight – придаёт «драке за булочки» значение именно ссоры. Обычно в таком случае оба слова пишутся вместе – bunfight. Что же касается интересующего нас bun fight, то, скорее всего, так изначально стали называть традиционное английское чаепитие дети ещё в викторианскую эпоху. Поэтому сегодня под bun fight подразумевается вполне формальное мероприятие, основной целью которого является собрать вместе нужных людей, а уж будут при этом участвовать булочки или нет – дело десятое.

Let’s have a bun fight to commemorate your success!


Do

А что прикажете делать, когда букв в языке мало, а слова все по большей части односложные? Вот и приходится брать, что есть, и навешивать на него уйму дополнительных значений. Именно поэтому я насчитываю в английском, скажем, два разных иероглифа to (как предлог и инфинитивную частицу), три разных глагола have (как «иметь», для образования времени Perfect, и в конструкции нежелательного долженствования have to) и т.д. Поэтому не стоит удивляться, если на Британщине вы заметите иероглиф do в значении «вечеринка».

Are you not going to Hannah’s do later tonight?


Get-together

А вот эти «посиделки» можно сегодня, наоборот, встретить во всех частях англоязычного мира. Как глагольная конструкция – get together – в значении «собирать вместе» она известна англичанам с 1690-х, а вот как существительное – только с 1911 года.

I’m planning a small get-together to get to know the new homeowners in our community.


Happening

В значение «случай» или даже «удача» (от почти забытого сегодня hap – «счастье») это слово известно с XVI века. Создатель австралийской литературной традиции британский писатель Фрэнк Фаулер отметил его как вульгаризм в значении «событие» в 1905 году, а начиная с 1959 года так стали называть свои спонтанные выступления артисты разного пошиба. Теперь бритиши используют его, когда хотят подчеркнуть «элитарность» попойки.

I heard there’s a happening for the rich kids in town.


Knees-up

Наверняка изначально речь шла о том, что мы в своё время называли «танцульками». А то где ещё вы станете «задирать коленки»? Так что если сегодня вы шумно тусуетесь и, возможно, даже отплясываете (хотя не обязательно) – это оно самое:

We had a knees-up to celebrate his retirement.


Rave

Вообще-то, как вы знаете, этот иероглиф означает «бредить», «бушевать» и «сумасбродничать». Старые французы занесли в глубокой древности на острова свой глагол raver, означавший всего лишь «видеть сны» или «мечтать». Местные в начале XV века переделали его в raven со значением «выказывать признаки сумасшествия». «Возбуждением» rave стал считаться к 1590-м, а в начале XX века им решили называть «кратковременную популярность» (что сегодня прячется под словечком «хайп», которое тоже скоро забудут). «Вечеринкой» оно сделалось лишь к 1960 году и в таком качестве пребывает в британском английском и поныне.

I heard there’s a rave next month and I will be there!

Shindig

Это и «гульбище», и «сабантуй» - нечто шумное и диковатое. Возможно, изначально подразумевалось слово shindy, соответствующее нашим «кипеж» или «буза». Сегодня используется в значении party во всех британских странах некоего «содружества», коих, как вы знаете, на насчитывается 54, т.е. почти все те, которые до этого честно называли «британской империей».

I always dream of attending a shindig and meeting the love of my life.


Wrap Party

Раньше это был жаргон сугубо театральных деятелей и киношников. Подразумевалась вечеринка по случаю окончания спектакля или съёмок очередной чепухи. Бритиши его позаимствовали и теперь применяют по отношению к обычным гульбищам.

Let’s have a wrap party by the end of summer.


More anon

Частный репетитор по английскому языку

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Свежие выпуски "Союзпечати" от Егора Иванова с разбором публикаций советской периодической печати. Тайм-коды: 00:00 Начало 00:39 О зашите чувств верующих в программе КПСС 02:59 О целях борьбы с религией 04:12 Диалектический подход в борьбе с религией 04:50 Как обидели Мадонну ...
Киевская камарилья родила проект «гарантий безопасности», которые по сути являются прологом к третьей мировой войне. Конечно, никто никакие «гарантии» украинским нацистам не даст. Это ведь почти то же, что применить к Украине ст. 5 Североатлантического пакта (Вашингтонского договора). ...
Набирают высоту. Сын Майкла Пирсона, 4-го виконта Каудрея, Перегрин Пирсон приехал с Софи Тернер и своими друзьями на матч по поло в Cowdray Park Polo Club. Таким образом звезда «Игры престола» на месте ознакомилась с частью владений семьи Перегрина. Поместье Пирсонов, в котором ...
Увидела у bardokin - Кузня приняла участие в русско-украинском флешмобе. Жаль, что не знала о нём, а то бы сходила и своими глазами посмотрела. С Владимиром Машковым! Нормально получилось, ...
Это цитата сообщения irinka_ira Оригинальное сообщение ...