Как иммигранты прокачивают английский язык
kirill-shatilov — 06.04.2025

Вы когда-нибудь говорили "thanks", а в ответ получали не классическое "you're welcome", а что-то типа "No worries!" или "Anytime!"? А может, вы зашли в магазин, а там вместо "fruit" гордо красуется "frutta"? Поздравляю, вы стали свидетелем того, как иммигранты не просто приезжают в англоязычные страны, но и устраивают языковую вечеринку с новыми словами, фразами и приколами.
1. Английский — настоящий космополит
Если бы английский был человеком, он бы ходил в берете, пил мате и ел суши одновременно. Этот язык собирает слова, как заядлый коллекционер редких монет: немного французского, щепотку испанского, пару китайских иероглифов — и вуаля! Например, фраза "¡Olé!" перекочевала из испанского и теперь означает что-то яркое и волнующее. А слова "sushi" и "pizza" вообще стали почти священными.
2. Новые слова: от такос до дежавю
Taco (испанский)
Десять лет назад среднестатистический англичанин, услышав "taco",
мог подумать, что это новое модное сокращение от "tactical". А
теперь слово не только прочно закрепилось в кулинарном словаре, но
и стало частью шуток. Например, "Let’s taco ’bout it!" — это не
призыв к обеду, а игра слов («давай поговорим об этом»).
Kindergarten (немецкий)
Когда-то это слово значило "детский сад", но сейчас оно вызывает
скорее воспоминания о весёлых малышах, которые учат английский,
чтобы через 20 лет шутить про "taco".
Déjà vu (французский)
Если вы когда-то восклицали "Я уже видел это!", то вам знакомо
влияние французов на английский. Даже если большинство людей
произносят это слово с жутким акцентом, оно всё равно в
обиходе.
3. Не только Европа: влияние Азии и Африки
Karaoke (японский)
Что бы мы делали без этого волшебного японского слова? Представьте:
вечер пятницы, вы, микрофон и фальшивящие друзья, которые думают,
что они суперзвёзды. "Karaoke" — отличный пример того, как слово не
просто вошло в язык, но и в стиль жизни.
Bungalow (хинди)
Когда британцы покоряли Индию, они не только брали оттуда чай, но и
слова. Теперь "bungalow" — это не просто коттедж, а мечта многих о
загородной жизни.
4. Новые выражения и интернет-революция
Иммигранты не только приносят слова, но и помогают закрепить некоторые разговорные обороты. Например, выражение "You know what I mean?" часто можно услышать от носителей, но оно особенно популярно среди тех, кто изучает язык, чтобы убедиться, что их поняли.
А ещё с глобализацией пришли термины вроде "FOMO" (fear of missing out — страх что-то пропустить) или "selfie". Кто бы мог подумать, что мы будем обсуждать страх пропустить вечеринку, делая фото самих себя…
5. Что это нам даёт?
Английский становится всё ярче, вкуснее и многослойнее. Иммигранты не просто привозят с собой чемоданы, но и новые слова, превращая язык в крутой лексический коктейль. Теперь мы можем говорить "taco", "déjà vu" и "karaoke" — и все нас поймут!
Так что, если услышите странное слово в английском — не спешите смеяться. Возможно, через пару лет оно станет таким же привычным, как "weekend". Или, кто знает, может быть, скоро все будут говорить "блин" вместо "pancake"? Всё возможно!
More anon
Зажать и присосаться: сравниваем эффективность механических и вакуумных захватов
Лесные тропинки, дорожки...
Без названия
Владимир Герье. Лейбниц и его век
ОСЕНЬ
"Письма к Алисе, приступающей к чтению Джейн Остен" Фэй Уэлдон
О применении вихревой технологии Шаубергера.
Черно-белое кино в Оренбурге
Королева Мэри посещает Бразилию

