Как американцы русский фильм "Садко" украли
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Но не многие знают, что и Запад не стеснялся и платил СССР той же монетой.
Не так давно мне попалась на глаза старая американская афиша фильма Magic Voyage Of Sinbad. Персонажи фильма показались мне очень знакомыми. Да и кто же из советских детей не помнит фильм "Садко"? И я этот фильм не раз смотрела в своём детстве.
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-f3130b.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/1781308/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a7de620b7ca228d675c0e/orig)
Афиша с сайта https://m.media-amazon.com/
Оказалось, что это, на самом деле, переделанный американцами советский фильм. "Садко", как призёр Венецианского кинофестиваля был показан в США в 1953 году с английскими субтитрами. Представить фильм американскому народу взялась компания Artkino Pictures Inc.
В 1962 году американский режиссёр и продюсер Роджер Уильям Корман, которого называют "королём фильмов класса В", выпустил в кинопрокат "Волшебное путешествие Синдбада"/ The Magic Voyage of Sinbad, с дубляжом на английском. Он сохранил структуру сюжета, но сократил продолжительность фильма до 79 минут.
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-2158ba.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/3683451/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a865d8e2e5337491d252d/scale_1200)
Кадры из оригинального фильма "Садко" с Кинопоиска
Вот на этом кадре видна православная церковь, а в американской переделке этого нет.
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-439251.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/3512851/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a85fbc219c97e32c12d74/scale_1200)
В новой версии были удалены почти все сцены, в которых исполнялись песни, лишь одна песня, перепетая на английском языке, была сохранена.
Появился "рассказчик", закадровый голос, а главный герой был переименован из Садко в Синдбада. Русский город Новгород превратился в непонятный Копасанд. Были вырезаны все кадры, по которым можно было бы угадать, что действие происходит в России. Кроме того, были "досняты" некоторые сцены.
Имена и фамилии актёров и съёмочной группы также были изменены на имена звучащие по-американски. Так, Сергей Столяров превратился в Эдварда Столара, Лидия Вертинская стала Люсиль Вертиция, а Алла Ларионова Анной Лэрион. Имя самого режиссёра фильма, Александр Птушко изменили на Альфреда Поско.
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-363cd2.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/2458644/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a7ed58e2e5337490b1d8f/scale_600)
Скриншот с названием американской версии фильма, The Magic Voyage of Sinbad
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-d3e4a4.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/4715514/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a7f3120b7ca228d6a9785/scale_600)
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-d749df.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/2380919/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a7f5d8e2e5337490c8193/scale_600)
Забавно, что для адаптации сценария Корман пригласил будущего создателя "Крестного отца", Фрэнсиса Форда Копполу. Кстати, свою первую работу у Кормана он получил как "специалист по русскому языку", при этом не зная по-русски ни слова. Наверное, потом он не любил вспоминать, с чего начиналась его карьера.
Адаптированный фильм не имел такого успеха в США, как "Садко" в СССР. Многие зрители увидели несостыковки в сюжете.
Сейчас на "амазоне" можно купить кассеты с этим фильмом.
![Как американцы русский фильм Как американцы русский фильм Садко украли](/images/main/kak-amerikanci-russkiy-film-sadko-ukrali-ab4d1a.jpg?from=https://avatars.mds.yandex.net/get-zen_doc/4569048/pub_602a6d0620b7ca228d3f995b_602a7e87c219c97e32af1ef4/orig)
Обложка DVD фильма The Magic Voyage of Sinbad, который продаётся на амазоне
И приведу один из комментариев покупателя из США:
Это отличный русский фильм, снятый во времена Советского Союза в 1950-х годах (точная дата не известна). Из-за политического климата того времени, существовавшего между Советским Союзом и США, эта красивая традиционная русская сказка была полностью уничтожена американской цензурой. В оригинальном фильме нет рассказчика - все это было придумано здесь, в США. Имена персонажей полностью искажены и звучат как ближневосточные, тогда как предполагалось, что они были русскими. Например Синдбад - это не Синдбад, а САДКО, Любомирова или как там, черт возьми, это имя ... это Любовь и так далее, и тому подобное ....
Я купил этот фильм для скачивания, но графика ужасная, и я просто не переношу этого пропагандистского повествования от американского актера. Русская версия не имеет такого сильного политического подтекста, поскольку она была представлена для американской аудитории цензурой США.
Если вы заинтересованы в покупке фильма, я бы купил его в виде DVD с английскими субтитрами или дублированием у компании RUSCICO и посмотрел бы его в таком виде. Очень жаль, что тогда, в 50-е, это было так искажено, что даже русскому было бы трудно это распознать.
Когда-то у нас умели снимать прекрасные фильмы. Жаль, что сейчас всё ровно наоборот.
Мы покупаем права на съёмку сериалов с первоисточником в США, снимаем фильмы по мотивам фильмов из Голливуда. И даже не пытаемся идти той дорогой, которую нам показали кинематографисты СССР.
|
</> |