рейтинг блогов

Историческая грусть, ироническая язвость

топ 100 блогов qebedo14.11.2020 Евгения Витковского я, как и многие другие, знал как переводчика - не просто хорошего, а такого, который знакомил меня и других читателей с чем-то новым. Не переводил стопятьсотый раз французских символистов, Шекспира с Байроном или Омара с Хаямом, а "вспахивал целину" - голландские поэты XVII века (ставшие моими любимыми Вондел и, конечно, Хёйгенс); мой "второй по любимости" (потому что первых много...) Мануэл Мария Барбоз ду Бокаж; шотландские поэты, писавшие на гэльском (вообще "открытие белого пятна"); сборник "ужасных" баллад Роберта Саути (бесподобная вещь); наконец, "полный Киплинг в стихах" (сборник под его редакцией, "закрывший мой личный гештальт")... И т.д. Ко всему прочему, 2020-й и его у нас забрал (не с помощью ковидлы, однако от этого не легче), и мне было по-настоящему грустно, когда я об этом узнал.

Посему ЖЖ, который он вел, я давно, как нашел, добавил в подписки, и именно там прочел некоторые его стихи, которые он включил в там же анонсированный сборник "Сад Эрмитаж". Мне они понравились, я отложил его на Озонуме, но всё руки не доходили купить - "находилось что-то неотложнее". Однако после его смерти стало как-то стыдновато (я понимаю, что не моими 326 рублями, благодарностью и рецензией был бы он счастлив, но лично на моей душе "осадочек остался"), взял - и купил. И, естественно, прочитал. Так что теперь могу сказать со всей определенностью - ну и дурак был, что не купил и не прочитал раньше...

Поэтов я сейчас (почитавши в жизни изрядное количество стихов самых разных эпох и географий - от ирландцев до тамилов, от румын до американцев и от уругвайцев до арабов) делю на две категории - те, кто за собак пишет об "абстрактных максимальных категориях" (бобро-козло, любовь-морковь, культур-мультур) "для вечности и о непреходящем", используя безличные образы (счастье, радость, боль, тоска, грусть, морковь, мультур...), и тех, кто за котов изображает что-то конкретное - человеков (а не "людей в общем" - настоящих), события, артефакты и пр., щедро пользуясь именами собственными. Первых я "не очень", вторых "очень даже", потому что сам человек конкретно-рациональный и не люблю "идеальные конструкты", а предпочитаю "маленькие интересные вещицы".

Так вот, стихи Витковского - а "Сад Эрмитаж" состоит из двух частей, "просто стихотворений по жизни" с 1970-х по 2015 год "Разговоры в царстве еще живых", и сборника баллад "Русь безначальная" - оказались именно "по второй части", просто таки "эталон из Севра". Во-первых, у автора, филолога-переводчика, работавшего с текстами гениальных "мастеров слова", и работавшего виртуозно, такой насыщенный "русскими народно-книжными словами" XVI-XVII веков язык, что иногда стихи надо "переводить на современный" - арго офень, воров, охотников, сибиряков и пр. Во-вторых, невероятное число скрытых цитат изо всей мировой и русской поэзии, а также отсылок туда же, ассоциаций и намеков. И в-третьих, фирменный, ни на что не похожий стиль - язвительно-ироничный (местами переходящий в саркастичный), но в то же время грустный и "с отчетливыми нотками пессимизма".

Отдельно нужно сказать про "Русь безначальную" - это "моментальные портреты жизни" разнообразных персонажей российской истории с конца XV века по конец XX-го, однако не "великих людей", а "героев настолько заднего плана", что их на этом плане не очень-то и разглядишь - такие люди, как немец-опричник Генрих Штаден, "предатель-перелетчик" Ганс Борк, самозванец Тимофей Анкудинов, основатель Якутска Петр Бекетов, барон Иероним фон Мюнхгаузен, авантюрист Манасевич-Мануйлов, "стаканщица воды" Александра Коллонтай и пр. Все они "обрисованы" нарочито непафосно, в том же самом язво-иронично-грустном стиле - автор словно не понимает, как эти люди вообще всплывали на поверхность истории, пусть и на несколько мгновений, и что это за место такое, где оные люди живут припеваючи (ну, до поры до времени)...

В общем, великолепный переводчик и автор интересной прозы оказался еще и хорошим поэтом. Ну, так тоже иногда бывает. И в этом случае слава Б-дде, что было именно так. И жаль, что больше не будет.

Историческая грусть, ироническая язвость

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Снова в наличии пробник бустера для лица с витамином С от новозеландского бренда Trilogy! Мне очень нравится продукция бренда, перепробовала достаточно много средств (не обо всех ещё есть отзывы), поэтому на пробник сыворотки устроила настоящую охоту. Даже заказ специально под неё ...
Для привлечения туристов на российские курорты, в том числе в Крым, необходимо развивать систему «все включено». «Полуостров может принимать в два раза больше отдыхающих, чем сейчас, до 10 миллионов человек в год, в том числе и за счет all inclusive», — сказал руководитель ростеризма ...
       Пишут, что это череп римского легионера, а в нем галльское копье (наконечник)...        Утащено из Мордокниги.        P.S. Легионер какой-то беззубый, кстати, и где он зубы-то испротерял? ...
Как бы ни бы ни хорохорились «украинаединаторы», как бы ни проводили «марши гидности» (или, если перевести на человеческий язык свидомитский "ньюспик",– "марши негодников"), как бы ни орали "Путин — (сами знаете что)" , "Новороссия соси!" и прочие зажигательные, "остроумные" до блевоты реч ...
солнца валом, а тепла не хватает.. ...