Имена на виражах

И кружил наши головы запах борьбы,
песня
Это больше, чем преступление: это ошибка
кому только не приписывают
Юность всегда ищет ярких впечатлений.
Спустя некоторое время мне предстояло убедиться, что вся эта словесная шелуха имеет крайне слабое отношение к реальным возможностям оружия. Автомат Калашникова все вокруг меня называли просто автоматом, любой танк – танком, а БМП – БМП. Хоть нашу, хоть вражескую. Самолёты и вертолёты были просто воздушными целями или поддержкой.
Когда доходит до дела, сущность важнее громких имён.
Но, по-видимому, я был не единственным, кто переживал по поводу ярких названий. Думаю, что именно поэтому к индексам отечественного оружия уже во времена Перестройки журналисты начали добавлять натовские обозначения. Ведь для обывателя Ту-22М3 звучит не так грозно, как «Backfire». А РС-18, например? Что это вообще за название: РС-18? Так можно какой-нибудь шпиндель в станке назвать или запчасть к тормозной колодке тепловоза. А вот «Stilet» - это да. Стилет — это стильно и опасно. Сразу плюс десять к самоуважению и, соответственно, патриотизму.

Если не хватает уважения в себе, хочется прикрыться чужим.
Однако, эти рассуждения увели нас несколько в сторону от линии повествования. А она и так довольно прерывистая. Спустя ещё несколько лет, уже в следующей жизни, одна моя знакомая, учащаяся романо-германского факультета, попросила помочь с написанием реферата по англоязычному военному сленгу: «Ты же военный – вас наверное учили чему-то такому». Несмотря на то, что на самом деле учили совсем другому, отказывать не стал. Честь гусара (к тому моменту уже бывшего) и прочее тра-ля-ля…
Но, вопреки ожиданиям, работа над рефератом оказалась интересной и поучительной. Выяснилось, что громкие названия, упомянутые выше, реальные американские военные не жалуют и предпочитают использовать прозвища, заслуженные техникой в ходе реального применения. Так «громовержец» превратился в «свинцовые сани», «призрак» в «кирпич»,
а «стратокрепость» в BUFF – Big Ugly Fat Fucker (оставим эту латынь без перевода). В отечественной армии дела с прозвищами техники обстоят примерно так же.
Военные всех стран мыслят схожим образом.
Потом моя знакомая закончила институт, но переводчиком, как мечталось, не стала, а пошла работать в школу. И уже сильно позже рассказывала, как дети спрашивали её зачем учить иностранные языки, если в современном мире полно автоматизированных средств перевода?
Детям больше нравится играть, чем учиться.
И в этом месте нам предстоит отойти от моей скромной биографии, потому что повествование делает поворот и выходит на собственную траекторию. Мы ведь вначале говорили о самолётах? А самолёты, особенно боевые, время от времени делают виражи. Вот сейчас как раз и будет вираж про боевые самолёты.
Летом 2021 года заинтересованной публике была представлена разработка компанией «Сухой» новейшего российского истребителя пятого поколения. Пишу «представлена разработка», потому что самого самолёта ещё нет. В смысле – до сих пор нет, а тогда и подавно не было – только макет и рассказы о том каким этот самолёт будет прекрасным.
Я уже писал, что не умею видеть сквозь время, и на прекрасность будущего самолёта могу только надеяться. Но вот с его именованием уже есть некоторые проблемы.
Сначала возникли вопросы к индексу новой машины. На борту макета была написана цифра «75». Очевидно поэтому в публикациях перспективный самолёт называли то «Т-75», то «Су-75». Хотя все три индекса выбиваются из линейки обозначений ОКБ Сухого. А последний так и вообще присваивается только самолётам, принятым на вооружение.
Но индекс — это полбеды. А может даже и не пол-, а примерно
Потому что кто-то (маркетологи, девочки-дизайнеры, а может просто какой-то мой собрат по несчастью, начитавшийся в детстве о западной военной технике) решил, что новому перспективному истребителю нужно присвоить грозное собственное имя. И присвоил.
Знакомьтесь - Checkmate:
Когда я впервые услышал это название, меня передёрнуло. Почему не по-русски то? В родном языке нет красивых и громких слов? Нет, понятно, что самолёт предлагается иностранным покупателям, многие из которых пользуются английским в международном общении. Но в свои вооружённые силы вы это собираетесь поставлять? А в руководстве по лётной эксплуатации тоже англоязычное название напишете? Хоть капля самоуважения осталась?
Очевидно, не я один задался этим вопросом, и уже в русской Вики английское «Checkmate» перевели как русское «Мат» .
Я конечно понимаю, что название «Шахматный мат» звучит ещё хуже, но попробуйте просклонять слово «мат» и Вы поймёте, что в войсках этот самолёт иначе как «матюк» называть не будут.
Образ жизни военных располагает к простым решениям.
Но и это ещё не всё. Приготовьтесь.
Дело в том, что слово «Checkmate» в английском языке является омофоном сленгового выражения «Chech mate», которое переводится буквально, как «чешская подружка». Такая игра созвучий, в частности, нравится американцам (что, опять же, роднит их с китайцами, чей язык просто создан для подобных кульбитов).
- И что же это за подружка такая? - спросит меня читатель, имевший терпение добраться до этих строк.
О, это интересно, хотя тема несколько… э-э… м-м… деликатна.
Приведу имена некоторых (на самом деле их намного больше) представительниц Чехии, раскрывающих, так сказать, тему: Veronika Zemanová, Zdenka Podkapová, Sylvie Tomčalová (более известна под псевдонимом Silvia Saint) и Malgorzata Thatcherová.
Заранее предупреждаю: последнее имя – похабная шутка для поклонников псевдоисторического творчества Бушкова.
Мои извинения дамам: я старый солдат и не знаю слов любви.
А вот мужская половина уже наверняка догадалась к чему идёт дело.
И если кто-то из читателей, внезапно, не в курсе чем занимаются упомянутые выше уроженки Чехии, то может забить в поиск. Только сначала
Да, после распада социалистического блока и развала СССР бывшие соцстраны и советские республики столкнулись с жестоким кризисом в экономике. Гражданам (в большем количестве – гражданкам) пришлось искать способы повышения личного благосостояния. Результатом каковых поисков был всплеск развития секс-индустрии в таких странах как Венгрия, Украина и Чехия.
Почему именно Чехия стала мемом, сейчас, наверное, рассуждать не будем – увлёкшись дамочками мы оставили наш истребитель, а он скучает. Вернёмся же к нему.
Первым делом – самолёты…
Рискну предположить, что «chech mate» не самый распространённый мем, но уверен, что конкуренты на рынках вооружения не преминут рассказать о нём нашим традиционным покупателям. Возможно, они уже втихаря хихикают и потирают ручонки в ожидании представления, в то время как «Сухой» вкладывается немалыми средствами в рекламную кампанию.
Я далёк от мысли, что идея с названием была сознательной диверсией. Вполне возможно, что её авторы, не налегавшие на английский в школе, хотели как лучше. Но если руководство концерна не хочет, чтобы перспективный истребитель ассоциировался с лимитрофским порно, то может стоит задуматься о ребрендинге?
Пока не поздно.
|
</> |