Идиомы брумми
pailish — 14.12.2022
Из уроков русского языка в школе мы знаем, что идиома - это оборот
речи, значение которого не определяется значением входящих в него
слов. В каждом языке есть свои идиомы, звучащие совершенно
бессмысленно для всех, кроме тех людей, у которых они на слуху с
детства. Русские идиомы, типа, "когда рак на горе свистнет",
"вешать лапшу на уши", "делать из мухи слона" для иностранца -
абракадабра.С английским языком тоже самое, некоторые выражения ставят в тупик. Что значит: "I’m in my oil tot" или "Go all around the Wrekin" или "A face as long as Livery Street"? Некоторые выражения используются только в какой-то определенной части ЮК, другие выходят на "обще британский уровень".
Например, выражение "A face as long as Livery Street" возникло в Бирмингеме, но затем начало употребляться повсеместно.

Livery Street (Улица Ливрейная)
Livery Street в Квартале Ювелиров получила свое название от Академии верховой езды (Swann's Riding Academy), которая была построена незадолго до 1787 года и стояла на углу Корнуолл-стрит (сейчас этого здания нет). В Академии был, так называемый, Ливрейный двор (A livery yard) - своего рода конюшня-пансион, где владельцы лошадей платят еженедельную или ежемесячную плату за содержание своих лошадей.
Принято считать, что Livery Street - самая длинная улица в Бирмингеме. Кстати, на этой улице Стивен Спилберг снимал автомобильную погоню для своего фильма "Первому игроку приготовиться".
Когда говорят, что у кого-то "лицо такое же длинное, как Ливери-стрит" (а face as long as Livery Street), то это означает, что человек выглядит несчастным.
Go all around the Wrekin
Выражение имеет два значения:
- длинный, окольный путь
- аналог русского выражения "ходить вокруг да около", то есть долго и многословно подходить к сути дела.
Это выражение используется по всему Мидлендсу.
Рекин (Wrekin) - холм в графстве Шропшир, Уэст-Мидлендс, который является ориентиром для всех любителей путешествий. Этот холм хорошо виден в Стаффордшире и Черной стране, его видно даже с верхних этажей небоскреба Хилтон Тауэр в Манчестере.

Фото Google Maps
"Oil tot"
Это выражение типично бирмингемское и жителей Черной страны, оно редко используется молодежью, но многие слышали его от своих родителей, и его можно встретить в литературе.
Например, как можно понять такую фразу: 'Jimmy is in his oil-tot playing in that water'?
Фразу можно понять так: Джимми счастлив (находится в своей стихии, на седьмом небе от счастья), играя в воде.
Предполагают, что фраза появилась в те времена, когда получив зарплату, рабочие выпивали ложку растительного масла перед тем, как отправиться в паб, в надежде, что оно смажет их желудок и предотвратит сильное опьянение.
Первоначально оливковое масло (до того, как Фанни Крэддок популяризировала его для приготовления пищи) покупалось, обычно, в медицинских целях и приобреталось в аптеках.

Выпил ложку оливкового масла а потом 2,3,4... пинты пива и оil tot.
Сохранено
|
|
</> |
Система управления репутацией и мониторинга СМИ и соцмедиа от СКАН-Интерфакс: обзор возможностей
Два соседних рекламных плаката в Берлине
Про гениальный маркетинговый ход авиакомпании American Airlines
Как заклеить сапог из ЭВА: проверка на прочность специального клея и
Автограф в 2025 году... - о нём (окончание)
О мезотерапии
ОБОРВАННЫЕ НИТИ. ЛОККАРТ, ПЕТЕРС И КАПЛАН
Бубубу (любопытные факты, часть 55-я)

