Идиома в five o’clock: "Too many irons in the fire"

топ 100 блогов elika11.07.2025 Идиома в five o’clock: Too many irons in the fire photo_2025-07-11_13-33-41.jpg
Друзья, это, как вы догадываетесь, «вместосредовая» идиома в five o’clock, то есть идиома, которая должна была выйти в среду, но выходит сегодня, потому что я умудрилась заболеть плюс выйти на финишную прямую починки своего ноутбука.

Итак, «слишком много железа в огне» может использоваться в нескольких значениях:
1. Быть вовлечённым в слишком большое количество дел или начинаний одновременно и, таким образом, быть не в состоянии уделять достаточно внимания ни одному из них, рискуя потерпеть неудачу или совершить ошибки.
2. Делать слишком много дел, при том, что ни одно из них не выполняется хорошо.
3. Иметь слишком много дел или проектов, с которыми невозможно справиться; в общем, быть просто слишком занятым человеком.

Теперь о том, причём тут огонь и железо. Думаю, ни для кого не секрет, что когда кузнец куёт, он должен раскалить кусок металла докрасна. А после этого у него есть ограниченное время, пока металл ещё достаточно мягкий, чтобы его можно было обработать молотом. Если же в горне одновременно нагревается слишком много кусков металла (железа), кузнец просто не успеет их всех быстро обработать (пока будет обрабатывать одну заготовку, другие перегреются или разрушатся). Словом, эта идиома, используемая с середины XVI века, пришла из кузнечного дела: когда кузнец нагревал в горне (огне) слишком много кусков металла одновременно, он рисковал испортить ковку некоторых из них.

Ближайший «родственник» сегодняшней идиомы – выражение "too much on one’s plate" («слишком много на чьей-то тарелке»), что тоже используется для обозначения ситуации, когда на человека навалилось слишком много дел и обязанностей. Правда, это выражение значительно моложе: оно вошло в обиход лишь с начала XX века.

Примеры:
You’ve got too many irons in the fire as it is. Are you sure you want to take on another project?
У тебя и так слишком много дел. Ты уверен, что хочешь взяться за ещё один проект?
I can’t come over right now. I’ve got too many irons in the fire right now.
Я не могу сейчас приехать. У меня сейчас слишком много дел.
Mack is working two jobs while trying to raise his kids alone. He’s got way too many irons in the fire and yet he still makes time to help his mother.
Мак работает на двух работах, одновременно пытаясь в одиночку растить детей. У него слишком много дел, но он всё равно находит время, чтобы помочь своей матери.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Наткнулся в сети на такие интересные новогодние часы для блога. Он не только время показывают, но ещё считают, сколько до праздника осталось. Согласитесь, удобная штучка. А потому спешу поделиться с вами:) Разместить эти часы у себя в ЖЖ вы ...
Удивительная акция прошла сегодня в Москве: российские мусульмане пикетировали посольство Мьянмы. Пришло поболе ста человек и, говорят, сильно поболе. “Аллах Акбар” кричали так громко, что это услышал даже Варламов и устроил прямую трансляцию в ЖЖ. Как будто именно этот пикет – самое ...
Понятно, что как только задевается тема женщин, к участию в мыслительных процессах не просто подключаются яйца и влагалища, возникает тема личных проблем, обид и точек зрений. Но меня отец в детстве учил избегать личного отношения при оценке того или иного исторического явления. Личное ...
Если вы хотите поделиться этой новостью с друзьями - просто нажмите ...
вторая частьПеревод:Синтия: Карен, семья позвонила тебе и попросила сделать Майклу грим в последний раз...Карен: да...(плачет) никто другой не мог этого сделать...Синтия: Как ты смогла сделать это?Карен: это было честью... это было честью... Я знала как ...