х/ф "Грейхаунд"


Должен сказать, что смотреть садился с двойственным чувством. С одной стороны, фильм про войну на море, с очень много любимым актером, перед этим читал несколько положительных отзывов от весьма уважаемых камрадов. С другой - уже немало доводилось смотреть откровенно плохих фильмов про войну на море, а перед этим читал несколько разгромных отзывов от не менее уважаемых камрадов. Короче говоря, только из-за этого фильм стоило посмотреть.
Складные рецензии, как водится, можно почитать на КиноПоиске, да и у разных камрадов в ЖЖ их было (например, у Кассада, Боцмана или Нагирняка). Поэтому сугубо личные впечатления без претензий на глубокий анализ.
Надо отдать должное Тому Хэнксу: он написал очень неплохой сценарий, без излишнего нагнетания, без соплей и всевозможных мелодрам, свойственных современному военному кино. Сразу признаюсь: книги Сесила Скотта Форестера, по которой создан фильм, я не читал. Однако уверен, что в оригинале речь шла о нормальном британском эсминце. И уши книги отчетливо торчат из фильма. А с чего бы еще, скажите, американскому эсминцу регулярно получать указания из Адмиралтейства, а не из американского штаба?
Про фантастическое появление эсминца типа "Флэтчер" в феврале 1942 года говорить особо не буду. Понятно, что взяли то, что имелось под рукой вживую. Очевидно, что съемки велись на реальном "флэтчере". Правда, раз в кадре мелькали такие же живые канадские "Хайда" (причем в роли двух британских эсминцев) и "Саквилл", то почему бы не снять фильм прямо на них? Ах, да - тогда это не были бы героические американцы.
Что у меня вызвало больше всего негативных впечатлений, так это сама фигура командира "Грейхаунда" в исполнении Тома Хэнкса. Ибо: а) мужику на вид явно за 50, а он всего лишь лейтенант-коммандер; б) на пальце у него "шайба" Аннаполиса - стало быть, кадровый офицер; в) как сказала его подруга, это первый корабль под его командованием. Из этого напрашивается вывод, что в мирное время он продвигался по служебной лестнице не медленно, а очень медленно, несказанно медленно - откровенный неудачник. Единственным оправданием может служить его ярая религиозность.
С другой стороны, американский лейтенант-коммандер в роли командира эскорта конвоя, у которого в подчинении как минимум три британских эсминца и корвет - этого не может быть, потому что не может быть никогда. Американский лейтенант-коммандер поступил бы в подчинение более опытного британского, который мог быть только в том же или более старшем чине. А вот будь Хэнкс коммандером, а лучше кэптеном - это сняло бы данную сюжетную неувязку, да и возраст был бы оправдан. Считаю - мощная недоработка создателей и консультантов.
Все остальное меня ничуть не коробило, хотя и бурного восторга не вызывало. Какие-то несуразности продиктованы спецификой кино. Современного кино, надо иметь в виду! Как же сегодня можно снять фильму без такой откровенной клюквы, как попадающая вскользь торпеда или "избежание" столкновения с торговым судном так, что аж искры летят! И как только в 60-е киношники без такой херни обходились? Но в целом, повторюсь, это сильного отвращения не вызывало, и за тазиком брату Лобанову бежать не пришлось. Какие-то другие спорные моменты - например, болтовня по радио командира немецкой лодки - вполне могли перекочевать из книги.
Кто-то, помнится, сравнил "Грейхаунда" с "Крейсером "Уллис". В принципе, сравнение уместное. На мой взгляд, "Уллис" проработаннее в плане характеров и человеческих отношений, но по части исторической правды на порядок хуже "Грейхаунда".
В целом фильм достойный, посмотреть советую.
Оценка КиноПоиска 6,944 вполне соответствует таковой, если бы ее ставил я сам.
Добавлю только одно: обязательно буду пересматривать этот фильм, когда он выйдет в нормальном (на правильный я даже не рассчитываю) переводе. Ибо в том тяжелом бреду, который лился из динамиков при вчерашнем просмотре, даже такому продвинутому зрителю как я - это могу утверждать без ненужной скромности - очень много быдо непонятно. Например, только ближе к концу просмотра понял, что нелепая команда "Одерживай", котороую регулярно орал кэп, на самом деле, вероятно, означала "Так держать". И подобной лажи у идиотов-переводчиков была масса.
|
</> |