Харбин

топ 100 блогов aleutsky16.05.2025 Проблемы этимологии Харбина не было почти всю его околовековую историю. Достаточно было заявления русского горного инженера Эдуарда Анерта, сделанного им в "Отчете о путешествии в Цзилинь в 1896 году", где он заявил, что де Харбин назван так или по имени какого-то человека или так в маньчжурском языке называлось место, на котором сушили рыбацкие сети. Причем это не оспаривалось самими китайцами и укоренилось в сознании вплоть до конца 70-х годов. Бурные годы становления города, смены властей, русско-японское соперничество в регионе, КВЖД, конфликты и неурядицы, а затем и ужасы культурной революции - все это время гондурас никого не беспокоил и этимология не выходила на передний край. Потом мал по малу китайцы и манчжуры стали присматриваться к 晒网场 и поняли, что манчжурским там и не пахло, так как сети 网 ван - по маньчжурски asu; сушить на солнце 晒 - olhombi, jurhun, walgiya.
И тут версии посыпались как из ведра.
To name just few: Харбин - заимствование с монгольского, означает луга на равнине. Они их зовут Хала, стало быть искажение Халабин. Потом восторжествовала нарядная версия про лебедя. Лебедь в даже не в манчжурском, чжурчженьском harwen. Смелое предположение, что пустырь на берегу Сунгари сохранил свое название столь долгое время, но очень романтическое. Все любят нечто красивенькое для своих мест. Было дело мусолили близкое по звучанию 哈搂儿窝铺, что звучит по лебединому - лачуга халоуэр, чуть в другом месте, но такой же микротопоним. В манчжурском лебедь garu. На Харбин не налазит.
В эпоху цифровизации был опубликован любопытный документ 吉林通志 описание Цзилиня, немногим исследователям он был доступен конечно и ранее, так как подготовлен в 17 год Гуансюя 1891 году. Но никому правда в голову не пришло искать там происхождение Харбина, ученые люди все-таки заняты совсем другим. Дык вот, в этом описании всего - каждого села, хутора, шалашей, мостов, кумирен всей провинции, Харбина нет. Все есть, а Харбина нет. Вокруг Харбина все поселения, в том числе те, по которым названы районы города есть, а Харбина нет. Правда есть некая переправа 官渡口 Гуаньдукоу. Лодочный или паромный перевоз, так так тут шла дорога на 胡蘭城 Хуланьчэн, нынешний пригород или может быть уже включенный в агломерацию городок. Есть специалисты, которые пробуют из 官渡口 сделать Харбин, им очень непросто, так как сам паром - дукоу по-китайски или dogon по-манчжурски надо натянуть на Бин, но они не сдаются. Такая вот петрушка. Остается прибежище всех этимологов-надомников заявить, что названо по имени человека, можно к этому прибавить что-нибудь или, если лениво, можно оставить как есть. Ну или за 500 рублей с носа можно впарить Хуйнинфу на Харбин. Мирный Муданьцзян. Подарок. От благодарного исследователя. В общем такая вот петрушка с Харбином.
Из "Первого прибытия в Харбин" “12 апреля несколько человек из нас во главе с Шидловским поехали к реке Сунгари. На краю высокого холма, который позже был назван улицей Синьши, замешательство заставило нас остановиться там. Вдалеке мы могли видеть реку Сунгари и узкую возвышенность вдоль реки, а также форт. Пожарная мельница реки Сунгари, которая была построена позже, находилась на месте форта. В нынешнем городском парке все еще есть несколько соломенных домов, а Фуцзядянь — это не более чем небольшая деревня с тремя или пятью соломенными домами. Между возвышенностью вдоль реки и высоким холмом находится обширная водная поверхность с растущим на ней тростником, с небольшими островками, покрытыми сорняками между ними. Где дорога? Переводчик спросил у китайских фермеров, которые работали в полях и с большим интересом наблюдали за нами, чтобы узнать дорогу. Эти фермеры сказали нам, что мы можем спуститься вниз и найти путь к реке, идя на восток вдоль высокого холма. Дорога была полна луж, но в конце концов он привел нас на возвышенность у реки.” Форт это кордон, который в 吉林通志 описан в деревушке 長溝子 Чангоуцзы, а Фуцзядянь это нынешний район Даовай, место куда русские власти отселили всех китайцев из города. Но можно обратить внимание на "Между возвышенностью вдоль реки и высоким холмом находится обширная водная поверхность с растущим на ней тростником, с небольшими островками, покрытыми сорняками между ними." Обилие мелких островков поросших сорняками. Хорошее место для перевоза или моста, потому как мелкое. Сорняк на манчжурском ᡥᠠᡵᠠ hara. Хара + бин. Что касается Бин, то тут 濱 собственно берег. Это мысли вслух так сказать, ни на что не претендую. 500 рублей сберегите на добрые дела

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
14.05.2025 ОИАК
Архив записей в блогах:
Маркс в «Капитале» подчеркивал, что стоимость создается не просто трудом, а «абстрактным трудом». Это имеет значение для концепции стоимости, ибо она в таком случае представляет собой лишь «абстрактную предметность, мысленную вещь (Gedankending)» (этот отрывок пал жертвой редактуры во ...
У нас очень много говорят о толерантности, терпимости, о том, что нужно уважать верования других людей, но часто все это остается лишь словами. И только попадая в такое место, как Храм Всех Религий, который строится в Казани, понимаешь, что люди на самом деле умеют уживаться друг с другом. ...
Идет 32-я неделя, я до сих пор смутно представляю себе, где и как рожать. Та схема, на которую я рассчитывала, больше не работает, а это значит, что Женино присутствие под большим вопросом, равно как и совместное пребывание с ребенком. Мда.. Хлоя, ...
Весна нынче в наших краях не очень дружная: день - два тепло, потом опять минус. Но снег постепенно сошел и кот Томик отправился на прогулку в лес. Без снега в лесу было конечно ...
Продолжение цикла Читаем Кристен Годси Столкновение между социалистическим видением свободной сексуальности и капиталистической идеей коммодифицированной ( превращенной в товар) сексуальности также можно наблюдать в дискуссиях и дебатах вокруг воссоединения двух Германий — ...