"Где мессир, там и я"

топ 100 блогов bibkniga3112.02.2024 В 1967 году Мик Джагер прочёл "Извините меня, что я в пылу нашего спора забыл представить себя вам", разумеется, на своём родном языке и в голове почти сразу возникла первая строчка новой песни: "Please allow me to introduce myself…". Поклонники "The Rolling Stones" наверняка знают, что "Sympathy for the Devil" пусть и не стала суперпопулярной в конце 60-х годов, но по опросам поклонников "Симпатия к дьяволу" на втором месте по популярности после "Gimme Shelter" (опрос был посвящён самой лучшей песне группы, за всё время её существования). Вот так булгаковский "Мастер и Маргарита" повлиял на творчество "катящихся камней".
Где мессир, там и я Именно это издание принесла Джагеру певица Марианна Фейтфулл, находившаяся в то время в близких отношениях с рок-музыкантом. Перевёл роман на английский Майкл Гленни, один из лучших переводчиков русской прозы. Майкл в юности увлёкся русским языком и знал его в совершенстве, преподавал русский язык и литературу в университете Бирмингема и несколько раз приезжал в Советский Союз.

Правда, не все переводы Гленни безупречны. Вот, например, что написал один американец, после прочтения романа: "...попадаются дичайшие ошибки, заставляющие подозревать, что переводчик не силён ни в русском языке, ни в русской культуре. Некоторые ляпы действительно досадные, но некритичные — например, слово "ванна" переведено как женское имя Ванна, абрикосовая газировка оказалась вдруг абрикосовым соком и так далее. Другие ошибки приводят к нонсенсу — например, название улицы Божедомка переводится как "детский приют". Причём с маленькой буквы, как будто речь просто о приюте. В итоге получается бессмысленная история о том, как человек добывает отдельную комнату в приюте для своей надоевшей жены, хотя на самом деле он просто подыскивал ей жильё в далёком районе. Кто ж в своем уме будет селить взрослую женщину в сиротском приюте?". Не могу сказать, что "Мастер и Маргарита" моя "настольная" книга - читала не более трёх раз :). Больше всего сопереживала "задире-поэту" Ивану Бездомному, мне он был симпатичен и я его жалела. Знаете, как бывает, когда читаешь книгу и пытаешься примерить на себя "платье" одного из героев :). Кстати, такая возможность есть, вот https://www.culture.ru/materials/258007/test-kto-vy-iz-geroev-mastera-i-margarity. Мой результат ошеломителен, хорошо, что тест очень юмористический и вызывает улыбку (и недоумение).
Где мессир, там и я

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
С емейные психологи советуют, когда задерживаешься, приходя домой, нужно сказать жене что-то приятное, типа: — Как хорошо ты выглядишь! И даже если вы вошли на четвереньках и не в силах поднять голову, можно например похвалить педикюр, а если нет сил говорить — лизнуть ногу и ...
Сделки по продаже авто на вторичном рынке теперь будут происходить без снятия автомобилей с государственной регистрации. Недавно Кабмин Украины изменил правила перерегистрации авто не из первых рук. Поправки относительно государственной регистрации (перерегистрации) правительство ...
В комментах к посту про декабрьское уныние и упадок творческих сил в моем втором жж родилась идея устроить колонию стокеров на зиму (что бы это ни значило) в какой-нибудь не очень дорогой и теплой стране. Чтобы греться, тусить и творить вместе. Поскольку я в январе-феврале точно хочу ...
Сценаристы и режиссеры уже много лет примеряют на себя роль провидцев, размышляя о последствиях развития науки и ближайшем будущем. Чаще всего их поиски выливаются в масштабные блокбастеры, но мы собрали 10 медленных картин последнего десятилетия, поражающих как своей глубиной, так и ...
...