Г - ГРАБЛИ (и не только грабли)

Вот зарекался же так делать, ЗАРЕКАЛСЯ ТЫСЯЧУ РАЗ. Но…
Начал же вчера смотреть «Мастер и Маргариту», в очередной раз
обплевался через 15 минут уже, поперематывал вперёд несколько раз,
понял, что там ещё хуже, - и очень довольный собою выключил.
Довольный собой потому, что не дал себя развести и не наелся яда до
полного отравления, рвоты и головной боли. Ну, 15 минут муки - это
всё-таки не ад и трагедия, а лёгкий БДСМчик. Хоть я и не мазохист,
но попробовать иногда можно. Не с мужчинами, конечно.
Но нет ведь. Всё как всегда. Ну, написал вчера об этом, рассказал о
впечатлениях.
И тут в комментарии приходят настоящие бесы, скрывающиеся под
маской неглупых людей, булгаковедов, книгочеев и кинолюбов (я про
трёх человек сразу говорю) - и тихо и ласково шепчут мне на ухо -
«нет, нет, ты зря, ты не всмотрелся, ты не вслушался, ты не увидел,
ты не понял, ты не вдумался, ты пропустил главное; посмотри ещё
раз, посмотри ещё раз, посмотри ещё раз» и т.д.
Ладно, думаю - сука, я сильный, выдержу. Может и правда ошибся. В
тысячный раз наступил на такие же грабли, поверил не себе, а бесам
с маниакально-депрессивным синдромом.
Посмотрел. Причём сегодня рано утром, время было. Весь фильм
полностью.
Весь день насмарку. Так всегда бывает, когда утром вляпаешься в г.
Может в обед выпью шампанского и отойду.
Теперь рецензия полная, а не поверхностно-интуитивная, как вчера.
Кстати, вопреки обыкновению - с употребление ненормативной лексики.
Ну, не мат уж прям, это совсем недопустимо, но с вульгаризмами,
хоть я их и не люблю. Просто замен этим словам и выражениям я в
данном случае не нахожу.
Режиссёр, а он же заодно и сценарист - просто тупая жопа с ушами с
очередным «я так думаю» и «он так видит». Причём эта тупая жопа с
ушами имеет ярко выраженный маниакально-депрессивный психоз в
депрессивной фазе, и как всякий неумный человек и нарцисс -
переносит эту свою проблему вообще на всех вокруг - в данном случае
на Булгакова, на Россию, на Мастера, на весь фильм.
Я говорил много раз, что эту книжку невозможно (да и не нужно)
экранизировать, но уж если начал, то экранизирую по крайней мере
саму книгу, а не свои болезни.
Давайте выложу по пунктам достоинства и недостатки фильма.
ДОСТОИНСТВА
- Все актёры играют или очень плохо, или посредственно, кроме двоих, подобранных удачно. Впрочем, может и они бы играли плохо, но просто в фильме их роли сокращены до минимума, причём до такого минимума, что удивляешься - а зачем тогда их вообще оставляли. Т.е. это даже не роли второго плана, и даже не третьего. По сути это массовка. Но вид у них подходящий - и это плюс.
Азазелло похож на бандеровца - жирный со свинячими злобными
глазками и чубом. Очень удачная идея. Правда, в отличие от книги в
фильме он присутствует просто как мебель, ничего не делает и
зрителю не ясно кто это и зачем он нужен, но если зритель читал
книгу, то поймёт о ком речь.
Прекрасно выбран актёр на роль Понтия Пилата. Вот таким он реально
и должен быть, а не так, как его его обычно изображают на картинах
и т.д. Понтий Пилат вояка, настоящий полковник и всё такое. Вот как
этот актёр в фильме. А то его обычно изображают или как жирного
купца, или как партхозактив.
Правда, хоть в книге у Пилата роль первого плана, но в фильме это
лишь два маленьких эпизода по полминуты, где он говорит по одному
предложению, и всё.
Кстати, говорит не на латыни, а на иврите. В этой странной идее про
иврит нет ни сионизма, ни антисемитизма, в этом просто нет никакого
смысла, а режиссёр просто дурак. Но это мелочи.
НЕДОСТАТКИ
(начну писать тезисно и коротко, а то затянул текст)
- Почему эту книгу многие любят, а главное часто любят дети?
Да, там при мистику и дьявола, религию и про страдания и беды
писателя.
Но мистика там (в книге) загадочная и весёлая, дьявол не страшный,
а не то философский как Мефистофель у Гёте, не то и вовсе
романтичный - как «Демон сидящий» у Врубеля. Собственно, Булгаков
этими двумя персонажами и вдохновлялся. И Воланд наказывает только
плохих, а хорошим и вовсе помогает.
Религиозная тема в романе не утомительна, но что ещё важнее -
Булгаков поступил очень любезно по отношению к детям и сделал всё
это отдельными параллельными главами, которые можно легко
пролистать.
Зачем пролистать? Да затем, что книга полна очень милым и весёлым
юмором. Чтоб смеяться, держась за животики, - дети и пролистывали
главы с темой Иешуа-Пилат - чтоб добраться до весёлого и
вкусного.
Что же сделал этот режиссёр-сценарист? А он сократил и то, и то.
Т.е. обидел и взрослых дядек типа меня, которые любят и ценят весь
роман, и детей, один из которых сидит внутри меня и весь фильм ждал
- как же будут сняты любимые юморные сцены.
Никак. Их просто в фильме нет. Ни хорового пения, ни прихода в
валютным магазин, ну вообще ничего такого, из чего на 50% состоит
книга. Есть только сцена в варьете, но сокращённая на 80% (нет ни
Аркадия Аполлоновича с разоблачением любовницы, ни других
запоминающихся моментов) и поставленная совсем не весело а в стиле
УГ.
А что тогда в фильме есть вообще, спросите вы? Ну, Булгакова там
точно нет ни в каком виде. Там есть только режиссёр-сценарист с его
маниакально-депрессивным синдромомом, но подробности ниже. За мной,
читатель!
- Порадую сейчас антисоветчиков. Вы были правы, крича на меня - «да не ври, нет там никакой антисоветчины». Посмотрев фильм полностью я пришёл к выводу, что собственно антисоветчины там и правда нет.
Нет, просто режиссёр - угрюмая тупая жопа с ушами, которая
«ятаквидит».
Естественно, вроде как там сплошная антисоветчина - в НКВД во
внутреннем дворике распинают на крестах и т.д., но это
действительно не про СССР, а про режиссёра.
У него маниакально-депрессивный психоз в стадии депрессии. ВЕСЬ
фильм чёрный и затемнённый в буквальном смысле - я даже сделал
более светлый экран, потому что было ничего не видно.
Если бы действие происходило в Париже, Риме, Нью-Йорке или на
Канарах - режиссёр бы точно так же сделал бы всё чёрным, вокруг
разместил бы висельницы и кресты с распятыми, а также злых
жандармов и психиатров.
Повторяю - ничего строго антисоветского в фильме нет, его просто
снимал депрессивный наркоман, который только так и видит мир и
думает, что это у всех так. Ну, помните картинку с мухой и пчелой,
где одна вокруг видит только цветы, а вторая экскркементы? Вот тут
то же самое, только режиссёр-сценарист не только болен, но и
глуп.
- Если во всём остальном виден маниакально-депрессивный психоз авторов фильма, то в роли Воланда мы видим ещё и идиотию.
Идиот - это же не оскорбление. Идиотия - это болезнь. Там много
нюансов, но среди прочего есть нечто, что можно описать как
«буквальное восприятие» («Идиот» у Достоевского именно об
этом).
Вот тебе говорят «да ты гений!», - и ты начинаешь думать, что ты
гений, забывая контекст фразы, не включая критическое сознание и
т.д. Гений, и всё.
Так и тут. В книге есть обращённый к Воланду вопрос - «Вы немец?»,
на что тот отвечает «Пожалуй, немец».
Что имеет в виду Булгаков? Очевидно, что это аллюзия на Мефистофеля
у Гёте. Воланд представляется как Мефистофель, и читавший Гёте
читатель понимает, что значит это не такой уж противных пахнущий
серой персонаж, - а интересный в общении философ, который,
вдобавок, может чем-то помочь, не прося за это делать какие-то
совсем уж гадости и обладая определённым шармом. В общем
сомнительное, но интересное знакомство.
А что сделал режиссёр? Он взял на роль Воланда немца в буквальном
смысле - германского актёра Августа Диля (я его раньше видел в роли
Карла Маркса). Причём не прибалтийского немца и даже не
поволжского, а вот прям немца-немца в плохом смысле этого
слова.
Немцы бывают красивыми (ну, вы понимаете), а бывают дикие уроды.
Обычно в Саксонии и Западной Пруссии они такие. Как Август
Диль.
И вот вместо приятного в общении Мефистофеля и обладающего шармом и
чувством юмора Воланда (там много в книге с ним юморных моментов, с
ним самим, вспомните; в фильме этого нет, конечно), - режиссёр
подбирает на роль сатаны именно аццкого сотону - некрасивого
страшного немца, который ещё вдобавок весь фильм говорит в
буквальном смысле на немецком.
Половина фильма - это диалоги Мастера с Воландом (на немецком). Я
не шучу.
И тут мы докапываемся до сути - о чём фильм и почему он такой:
а) поскольку фильм поставлен не по Булгакову, а по фантазиям
режиссёра-сценариста, у которого, видимо, - в голове всякие голоса
и диалоги в том числе с дьяволом и возможно на идише, вот он их в
сценарий и внёс;
б) очевидно, что, ставя фильм, большая часть эпизодов которого
составляют беседы Мастера с Воландом, чего близко нет в таком
количестве в книге, - режиссёр косплеил как «Фауста» Гёте, так и
фильм «Фауст» искусственно раскрученного бездарного ничтожества
Сокурова.
Иными словами режиссёр вытер ноги не только о Булгакова, но и о
Гёте. В расчёте пойти по проторенной дорожке убогого Сокуровв и
получить, вероятно, - статуэтку с медведем на Берлинском
кинофестивале (фильм же ещё до СВО начали снимать). Там сейчас
любое г-но ценят и приветствуют, но им желательно, чтоб это г-вно
было на немецком.
Так что идиот, не идиот, - а идиот хитрый и с расчётом.
Да вот хрен тебе, а не Берлинский кинофестиваль, в нынешних
условиях. Бог не Ермошка, видит немножко. Нефиг.
- Все актёры играют плохо. Или очень плохо, или весьма посредственно. Кроме упомянутых выше эпизодических Азазелло и Пилата. Август Диль играет нормально, но не того парня.
- Да, декорации и компьютерная графика в фильме в общем (не везде) значительные, но если среди читателей данного поста есть симпатизанты Воланда, ждущие увидеть что-то приятное вашему сердцу «дьявольски красивое», то и этого не ждите.
Шик в антураже у дьявола был, например, в фильме «Адвокат
дьявола». Да, там дьявол плохой, а Киану Ривз хороший в итоге,
однако мебель и отделку стен помещения у дьявола можно назвать,
употребляя слово «шик».
Здесь же ничего такого. Дизайнеры и т.д. - тут просто вульгарные
колхозные дурачки, увлекающиеся компьютерными играми и
второсортными фильмами в жанре фэнтези. И оттуда просто всё
покрали. Благо, это всё было не сложно, поскольку по задумке
режиссёра весь фильм невероятно дико затемнён, поэтому в общем
декорации и не видно, ибо в глазах темно.
Как сказал сам Воланд в книге, но применительно к другой ситуации
(я все-таки хорошо помню книгу, хоть и читал последний раз наверное
лет десять назад), - «помилуйте, да мне это даже не к лицу», - если
бы увидел, что его поместили в антураж из краденых в компьютерных
играх для прыщавых подростков декораций.
- Как дипломированный специалист по судебной психиатрии я весь фильм вздыхал - «ну где же шизофрения, где же шизофрения?!».
Маниакально-депрессивный психоз налицо, идиотия имеется,
слабоумие и нарциссизм тоже в избытке, а где же шизофрения?! В
книге же упоминается шизофрения, при том пару раз! Где же она в
фильме?
Отсутствие чувства юмора, т.е. критического сознания у режиссёра, -
без сомнения превозвестники шизофрении, так сказать всадники
Апокалипсиса, но ещё не она сама. Где же она сама наглядно?
Увидел таки в двух моментах. В вышеупомянутом знании Пилатом
иврита. Ну и ещё в одном шизобреде: в психиатрической лечебнице,
где лежит Мастер, на стене висит масонский щит с циркулем и
т.д.
Бессмысленно рассуждать «что они сказать этим хотели». В этом
реально нет никакого смысла и ни на что это не намёк. На что может
быть намёк в том, что отличный врач профессор Стравинский - масон?
Это хорошо или плохо в данном контексте? Какого смысла это
добавляет сюжету? Что вообще весь этот бред значит?
Да ничего это не значит, только дураки могут анализировать бред
шизофреника, поскольку в нём нет никакой смысловой
нагрузки.
- Да, пожалуй ещё один признак шизофрении - это монтажные ножницы режиссёра. Ну, второй линии романа с Иешуа и Пилатом - нет, весь юморной смак тоже вырезали. Но даже если оставшееся считать полным объёмом книги, то первой половине её в фильме выделено 90% времени, а второй 10%. Будто режиссёр нажрался - психанул и порезал вторую часть плёнки просто радикально, а первую занудную оставил полностью. Всё шло, шло - занудно полтора часа, потом - Хрясь! - и за последние 10 минут проходит и воландовский бал, и всё остальное, - и сразу титры.
Короче, можете меня слушать или не слушать, но реально советую не смотреть. Депрессивное г-вно без единого интересного хотя бы с эстетической точки зрения момента. Цитируя Булгакова - «УГ, как и было сказано».
|
</> |