Fr, En топ 100 блогов ru_translate16.03.2021

Автор текста рассказывает о своем участии в балете «Гавот», о происходящем на сцене: 

I remember coming forward in an aigre pois dress held out to here and a deep poke bonnet. 

Знатоков французского прошу помочь разобраться с платьем в горох (не пойму, что тут значит aigre), а знатоков английского — с фразой held out to here — не понимаю ее смысл в контексте. 

Заранее благодарю. 


Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Лидия Корнеевна Чуковская в эвакуации в Ташкенте составила и опубликовала книгу «Слово предоставляется детям». Книга представляет собой собрание рассказов эвакуированных детей о пережитом ими в начале войны. Книга имела большой резонанс. Об одном эпизоде реакции на книгу автор ...
...
Сауньон по гречески копье,мужской член . От русского Сунуть,Сунуться . Корень Сунь имел смысл быстроты,свержения,удара . На всех славянских языках. Сулица- древнерусское обозначение метательного копья. Сулять по ...
Оригинал взят у necto_shuhrich в Чому так? Второе Пришествие ... Почему так сложилось , что похожие слова украинского и русского языков имеют противоположное значение? Ружа, рожа - рожа, врода - урод, дытына - детина и т.д. Моя версия: ...
Мнение друзей по поводу того, как надо отражать информацию /в случае со вчерашней провокацией на границе с Крымом/, разделилось: одни пишут, что СМИ должны немедленно реагировать и четко и прозрачно  сообщать факты, а другие считают, что в напряженной обстановке информация должна ...