Этимология слова Балахон

Этимология слова Балахон даже никем из лингвистов не
поднимается. Безнадежное дело. Бросается в глаза сходство с
названием города Балахна. Но там совсем другие этимологии воды.
------
Сначала о Балахоне.
Балахон.Тульское-халат, длинная свободная одежда ,непремено белый.
Вот здесь и ключ.
В русских старинных песнях поется именно о Белом Балахоне
Цитирую...„На ворономъ коне,
В белом балахоне
Таким образом здесь связь с названием Белого цвета.
Город Балахна.
Вот примеры :vool, (эст.), vuo [вуо] (фин., карел.), foly(ni)
(венг.) - течение, поток;voola(ma) [воола(ма)] (эст.) – течь,
литься, струиться;велльм (саам.) - протока. волха (ингуш.) – идти,
течь; идти об осадках; велха (ингуш.) – плакать. Русское
Волочь.влечься
Везде идет отождествление течения реки с человеческой речью
Отсюда и происхождение названия Фьорды.Не как скалы,а как речной
могучий поток
Термин „ба- лакать" употребляется на пароходах в том случае, когда
приходится пароходу пережидать у перекатов или в узких местах
прохода других судов и проч., вследствие невозможности разойтись с
ними, и подержаться на одном месте.
Естественно,название реки Балаклейка было еще до возникновения
пароходов
Речь идет о любых судах,притормаживающих в участке такого рода
Цитирую:В таких случаях говорят: надо немного побалакать, т. е.
поработать самым тихим ходом для того, чтобы пароход не сносило
течением и не шел он вперед». Волж., Неуструев, 1914.
Другого значения у Балаклеи нет Балачка-это диалекты русского
языка,балаки .
Балака-это медленно текущая река
Отношение слова Балаклава к слову Балык исключено,ибо переход А в Ы
невозможен чисто практически и исторически
Таким образом Гидроним Балаклея возник от медленного говора
реки,медленного течения
Приведем в подтверждение родственный гидроним Балахна
Само Средиземное море назвали не Пелаг-море,а пелаг-белое .
Именно по русски и тогда имя Пелагея правильно
этимологизируется,как Белая.
Разумеется,что приводимые иными этимологами версии о мвязи с
Балаган и Балкон-неизмеримо абсурдны и смешны
|
</> |