Е и Э
useless_faq — 02.07.2015 Почему традиционно принято не различать эти звуки при транскрипции русских слов?Прекрасно помню, как в школе транскрибировали так: ель [йэл'], меч [м'эч].
Мне уже тогда, в первом классе показалось это не совсем правильным. Для меня звук "э" - звук заднего ряда в отличие от "е". При произнесении "е" язык ближе к нижним зубам. При произнесении "э" язык оттянут назад.
Т.е. артикуляционно разница примерно та же, что и про произнесении "и - ы".
Мне могут возразить, будто это один и тот же звук, который просто по-разному окрашен предшествующим согласным звуком. Перед "е" согласный всегда палатальный, а перед "э" - твёрдый. Дескать, именно поэтому мы и не различаем эти звуки при транскрипции.
Но ведь в точности так же происходит со звуками "и - ы", но при транскрипции они различаются.
Почему такие двойные стандарты? Или, может быть, это придумали люди, которые вместо "э" произносят переднеязычную "е"?
|
</> |