
ДА ! دع


В своей заметке «О профессиональном идиотизме» я признался в том, что мысленно всегда сравниваю слова из разных языков. Даже тогда, когда слушаю песни Высоцкого или пью кофе. Да что там Высоцкий! Даже во время молитвы. Твержу наизусть «Отче наш» и всякий раз натыкаюсь на арабское слово ДА دع в таких местах, как «ДА святится имя Твое», «ДА приидет царствие Твое», «ДА будет воля Твоя». Конечно, и А.С.Пушкин вспоминается с его «ДА здравствует солнце, ДА скроется тьма!».
Всё чаще приходит на ум всё тот же вопрос, а не одно ли это слово используется в русском и арабском языках? Ведь и в арабском ДА دع означает то же самое, «пусть!». И ставится как частица пожелания перед глаголом будущего времени.
|
</> |