Яснее ясного


Смысл арабского корня Х-М-Р для меня предельно ясен. Корень мой, родной, такой же арабский, как и русский.
Мой родной сын Дмитрий никакой не этимолог. Простой арабист. Рассматривает саудовскую карикатуру. На ней отец семейства обращается к жене и детям с вопросом о том, почему над их одеждами витает туман. Жена отвечает: «Постирала одежду и сушим её на себе, так как начальство из муниципалитета запретило натягивать на балконе верёвки для сушки белья.» Слово с корнем Х-М-Р сын воспринял как своё, понятное без словаря, как слово БАЛАКОНА «балкон» на той же карикатуре.
Одежда на этих несчастных саудовцах была ХАМИРА خامرة, то есть «хмарной, то есть хмарилась, источала туман и сырость». Не все ещё забыли древнерусское ХМАРЬ «мокрая сырая погода, туман с дождём». А уж однокоренные ХМУРЫЙ и ХМУРИТЬСЯ знают и помнят все.
«Хмара ж. темное облако, туча; густой туман, мгла.».
Это из словаря В.Даля.
Арабское ХАМР خمر «спиртное» буквально означает то же, что и жаргонное русское «дурь (наркотик)». Вино туманит мозг, погружает человека в умственную мглу. Оно оХМУРяет. Пьянство – это добровольное отупение, сумасшествие.
|
</> |