Что у барышень подъ юбкой

Меня въ свое время чрезвычайно умилило въ пѣсенкѣ Брассенса это мѣсто:
Sous les jupons de la pauvre Hélène
Sous son jupon mité
Moi j'ai trouvé des jambes de reine
Et je les ai gardés.
NB: это Брассенсъ. За которымъ прямо назвать что угодно не заржавѣетъ.
(для сбѣгáвшихъ отъ гувернантки: "Подъ юбочкой бѣдной Елены, подъ побитой молью юбочкой я нашелъ двѣ ножки (legs, потому что feet онъ нашелъ раньше въ башмачкахъ), достойныхъ королевы, и оставилъ себѣ").
А вотъ сегодня слушалъ я эту пѣсенку Сушона (ну ладно, еще и въ текстъ подглядѣлъ):
и у него то же самое:
Si parfois, ça les gène et qu'elles veulent pas
Qu'on regarde leurs guiboles, les garçons s'affolent de ça.
(опять для не разумѣющихъ по-французски: "И если иногда онѣ смущаются и не хотятъ, чтобы ихъ ножки разглядывали, это просто сводитъ юношей съ ума"; пѣсенка называется "Дѣвушкамъ подъ юбки" или "Подъ юбками у дѣвушекъ").
Ср. у Гребенщикова (который по сравненiю съ Брассенсомъ прямо-таки болѣзненно цѣломудренъ):
Улыбка подъ этой юбкой заставляетъ дрожать континенты...
Любопытная и неожиданная разница культуръ, кажется.
|
</> |