Чэнь Цзюнь
willie_wonka — 17.02.2010 Цзюнь: Я не понимаю: почему, когда знакомишься с русским и говоришь ему своё имя, он никак не может его повторить и запомнить? Это же так просто! У нас только один слог! Один слог – фамилия, один слог – имя. Почему не повторить?Я: По ряду специфических причин. Если хотите, объясню.
Цзюнь: Да, конечно! Это как раз мой вопрос.
Я: Ну, во-первых. Вот ваше имя начинается по-русски с цз. Вы когда-нибудь задумывались о том, что не существует нормальных русских слов, которые начинались бы с сочетания цз?
Цзюнь: Нет? Разве нет? Э… Упс.
Я: Нет, конечно. И совсем уж невозможно себе представить для русского, чтобы за этим цз следовало ещё и ю. Совершенно какое-то дикое сочетание звуков. Его непонятно, как и произносить-то. Но самый ужас не в этом. А в том, что если русский раньше видел ваше имя написанным – в списках групп, в зачётке, в студенческом билете или сами вы ему написали на листочке, – у него уже сложилось некоторое представление о том, как его предположительно нужно произносить. По законам русского языка. И вы ему это представление резко ломаете.
Цзюнь: А он думает не так?
Я: Ну, нет, конечно, он думает совершенно не так. Если ему написать: Чэ, он и думает, что это произносится [ч’э]. Но вы же произносите это не по-русски! То есть он слышит от вас фактически «чхыа». А если, допустим, Цзю, то он ожидает «цзю», но получает-то он фактически «цзиоу». Вместо «чэнь» – «чхэн». И это ещё самые невинные примеры. А если, например, русский видел запись латинскими буквами: Tang, Ning или Cheng, то он вообще ожидает произношения с г на конце, и, с его точки зрения, вы произносите просто совершенно другое слово. Написано: Ливерпуль, читается – Манчестер.
Цзюнь: Да-а… Ну, кажется, я понимаю.
Я: Но и это ещё полбеды. Главная проблема начинается дальше. Вы ведь ещё любите, чтобы ваше имя произносили правильным тоном. В русском языке тонов нет, и единственное, что русский может сделать, – поставить ударение. Русское силовое ударение. Оно похоже на четвёртый тон. То есть русский без специального обучения может выдать только четвёртый тон. Вам повезло: у вас имя как раз случайно и произносится четвёртым тоном, но представьте себе – что делать тем, у кого оно вообще-то произносится первым, вторым или третьим? Они никогда этого не получат от русских! И им всё время будет казаться, что всё неправильно.
Цзюнь (уныло): Да, да, я понял, я не прав. Действительно трудно.