Цензурно-переводное

топ 100 блогов congregatio28.12.2019 Помнится, в обсуждении моего джеклондонского эксперимента, кое-кто упирал на вину переводчиц - они, мол, сделали Настоящую Мужскую книгу бабской, поэтому критики правы. В принципе, понять такой подход можно (не в этом случае, но можно). Ибо традиции вольных переводов - давние и прочные, и не всегда даже в этом виноваты сами переводчики.

Из френдленты:

Пишет Цензурно-переводное bisey

У меня на телефоне валяется чуть менее, чем до фига книг. Иногда, когда доходят руки, я их читаю. Вот и сегодня, обнаружив, что ничего интересного нет, я открыл старый файл, оказавшийся книгой Луи Буссенара "Из Парижа в Бразилию по суше".
Что ж, прочёл первую главу - и тут закончилась зарядка, Пожав плечами, я залез на Флибусту и принялся читать с нового файла. Снова первая глава, снова экзотическая для французов 80-х годов XIX века Сибирь, снова армейская команда ловит тройку с двумя французами, которых туда невесть как занесло. Только другой перевод - и я отмечаю разницу:
* Прежний текст: "– Ну что, ребятки?! – произнес тем же командным, но уже с примесью иронии, тоном смельчак, остановивший коней. – Вздумали улепетнуть от самого капитана Еменова?! Слишком молоды еще, ангелочки! Да-да, слишком молоды, чтобы объегорить старого сибирского волка! Ну а теперь выбирайтесь – и ко мне! Живо!"
* Новый текст: "— А ну-ка, мои молодчики, — заговорил прежний повелительный голос, в котором теперь звучали нотки иронии, — дайте на вас посмотреть… Что, знать, не очень-то удалось обмануть капитана Игумнова?.. А?.. Сорвалось?.. А?.. Не вывезло?.. У самих молоко на губах не обсохло, а туда же… Уж где вам, молокососам, провести меня, старого сибиряка!.. Вылезайте-ка, вылезайте-ка из-под саней-то. Нечего прятаться. Ну, живо!.."
Мысленно радуюсь: мне попался более удачный перевод. С радостью читаю дальше... и тихо фигею:
* Жутковатое описание каторжной партии, которую тот самый капитан сопровождал, куда-то делось. Она упоминается - но так, в общих чертах: мол, ну есть каторжники - ну и пёс с ними! Какие там кровоточащие ссадины от кандалов, какое там описание маршрута в четверть земного шара, который нужно преодолевать пешком - идут да и идут, и слава богу!
* Краткий экскурс в историю этапирования из европейской России на Дальний Восток исчез полностью.
* Жуткое описание барака, где ночует партия, к которой прицепили двух главных героев (французских путешественников приняли за беглых студентов-нигилистов) исчезло вообще. В первом тексте этот барак был описан как натуральный филиал ада с жуткой вонью (в помещение, рассчитанное на 150 человек загнали полтыщи, которые уже далеко не первую неделю не моются, да ещё и гноящиеся раны от кандалов...) - во втором французам лишь не понравилось, что малость душновато.
* Путешественников встречает староста партии. В первом тексте он бывший офицер и путешественник, с каким они когда-то встречались в Париже, но вина его никак не называется - а во втором он бывший помещик, тоже бывавший в Париже (надо ж как-то обосновать старое знакомство?) - но: "За дело… Живя слишком широко, не по средствам, я разорился… потом захотел поправить состояние… пустился в аферы… сделал подлог и… о, ради Бога, не мучьте меня, не спрашивайте… пожалейте…"

… Тут я понял, что я что-то не то читаю - и глянул на выходные данные, благо, что пираты "Флибусты" это сохраняют. Оказалось, что в первый раз я читал перевод 2017 года - а во второй раз я скачал адаптированный к современной орфографии перевод аж 1911 года. Естественно, что все абзацы про пять рублей за голову каторжника, убитого при побеге, про голод (причём не только среди кандальных, но и среди конвоиров, которым содержание от казны выделялось откровенно нищенское), про "Милосердную" (жутковатую песню, с которой каторжники просят у сибиряков милостыню) - вымараны напрочь. Равно как и рассуждения старосты о том, что сколько командир конвоиров взял арестантов - столько и должен привести, отчитываясь о каждом трупе, и потому ему проще загрести двух случайных французов (благо, что по ориентировке беглые свободно владеют несколькими языками), чем докладывать о том, что он упустил двух беглых нигилистов - полностью выкинуты.

На этом я матюкнулся, скачал другой файл - и сейчас читаю его. Дореволюционный переводчик был талантливее наших современников и лучше знал реалии (во всяком случае, останавливая бешено несущуюся тройку, у него человек хватает коренника под уздцы, а не зажимает ему ноздри - что за бред?) - но читать книгу с такими купюрами я не готов. Понятно, что Буссенар отродясь не был в сибирской глубинке и не видел каторжных партий - но он хотя бы ориентировался на опубликованные во Франции сочинения русских, описывавших быт каторжан.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В большинстве романов и рассказов Стивена Кинга эксплуатируется один и тот же прием. Описывается обычная бытовая обстановка, рутинная жизнь персонажей. Затем в эту рутинную жизнь автор добавляет вкрапления чего-то зловещего, но пока еще непонятного и от того оторгаемого героями ...
В комментах ко вчерашнему гавку про Як-130 зашел диспут на тему яковлевского бренда . Я вот конечно рискую в очередной раз прослыть либерастом, христопродавцем и изменником родины, но кажется мне, что новые отечественные пассажирские самолеты ...
Итак, что же принято понимать под рабским трудом? Начнем с цитаты. " Согласно установленному еще в 1919 г. принципу содержание лагеря со всей его администрацией должно окупаться трудом заключенных (СУ 20:235, ст. 35;). В связи с этим лагерь ...
Упорство, с каким Москва отказывается - уже четвертую неделю! - возбуждать уголовное дело по факту отравления Навального, впечатляет. Сегодня Песков в очередной раз отбрехивался от вопросов журналистов, но стоял насмерть: не знаю, не был, не видели, какое отравление. Ему говорят - "ну ...
Результаты опроса ( 23 ) Позвать друзей голосовать Опрос с открытыми результатами.   Поместить опрос в ...
  • laurinklement : @E8rXq @volgog55 @FrauFraumerkel @NormaPierce75 @bordelpoetov Включите голову и выключите комплексы. Вы пжл выложит… https://t.co/4fW8oQ5Aj7

  • azim_azimovv : @akhaldarov Я вот как раз тоже решаю: в Париж отправиться, в Пакистан или дома остаться)

  • silviayilieva : На 28 дек. 1895 братя Люмиер правят първата платена прожекция на филм в Индийския салон на Гран Кафе в Париж. Пред… https://t.co/CoGRm7kdtH

  • AleksandrKlyuch : RT @RT_russian: «Какая ужасная трагедия. Соболезнования близким жертв и пострадавших», «мы тоже уже понесли потери в этой не своей войне»,…

  • ganina_nadezhda : RT @Dmitry788: Супруга Чаушеску летала на бюджетные деньги к личному парикмахеру в Париж на частном самолете. Д-долеталась https://t.co/uMv…

  • SCane73 : Это вам не Париж какой-нибудь. https://t.co/r2m4LWV6zM

  • lugenspb : RT @trupinin: Вчера у нас проезжал поезд в Крым. На вокзал пришли все патриоты города. Кроме мэра, он в Париж уехал. Одна баба как та стару…

  • DivineKate_ : Еду в Хогвартс на три неполных дня - чемодан забит под завязку, приходится брать ещё и большой рюкзак, который тоже… https://t.co/HCxhBaymBt

  • Lydmila27419127 : RT @delistrat: Как похорошел Париж при Макроне. https://t.co/GfHoQ8ldzF

  • lookaway163 : Роттердам Париж

  • Andjela_Sipovac : День Памяти Евгений Петрович Шмидт-Очаковский (15 марта (28 февраля) 1889, Киев — 28 декабря 1951, Париж) https://t.co/03eSYAQLjD

  • _shadowknight : Скоро на Мясницкой открывается КРЕПЕРИЯ сокровенные мольбы услышаны Париж лишён последних конкурентных преимуществ