Cat on a hot tin roof

топ 100 блогов lemming80926.06.2023 Английская идиома «Like a cat on a hot tin roof» (буквальный перевод — Как кошка на раскаленной крыше) означает «очень нервный»., находящийся в беспокойном или взволнованном состоянии.

Примеры использования
The kids were so worked up with excitement that they were like cats on a hot tin roof all afternoon. = Дети были так взволнованы, что весь день не могли найти себе места.
You’ve been like a cat on a hot tin roof since all this started. = С тех пор, как все это началось, ты весь как на иголках.

Происхождение идиомы «Like a cat on a hot tin roof»
Фраза была популяризирована как название пьесы Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше» (Cat on a Hot Tin Roof)1955 года издания.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Давно хотела поднять этут тему здесь. Навел меня на нее собственный супруг, когда взял, да и приревновал меня к какому-то мужику. Я, естественно, удивилась -  я же беременная, с пузом, какой интерес я для кого могу представлять. Ну да, вроде не ...
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%8B%D0%B5_%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B0 «Я выпью его, — сказал Грэй, топнув ногой, и сжал ладонь в кулак: — Рай? Он здесь!..» По-моему, в дзен буддизме просветлённый создаёт рай там, где находится. Надо попробовать перечитать Грина. ...
Сегодня исполняется 8 лет со дня основания сообщества "Монархи и аристократы Европы" во ВКонтакте. ...
Таких машин с бронемодулем стало больше. Судя по "мигалкам" это выдали каким-то полицейским. ...
А мы с Танечкой идем гулять на ВДНХ! :) А фотика с собой и нету!Зато есть блокнот и ручки. ...