Большое размышление про иностранные языки
rikki_t_tavi — 15.05.2010 Разговор о языках выявил опять набор привычных стереотипов. "знать языки - всегда хорошо" "дети легко выучивают язык" "почему меня не учили в детстве, тогда было легче, я бы сейчас знал" "учить язык - всегда благо". Я бы не возражала, если бы любое заявление делали люди а) знающие это на личной практике и б) видевшие это больше одного раза.Язык - очень странная учеба. Во время изучения языка почти всегда происходит создание искусственного потока в вакууме. Мозги отказываются присваивать такому процессу любую категорию важности, поэтому не стараются усвоить и сделать своей частью.
Знать языки абстрактно - невозможно. Это только орудие, только средство - для чего-то другого. Для наслаждения литературой, для узнавания нового, для общения с коллегами, для понимания клиентами - и так далее. Абстрактный зыс ыз зе тейбл не имеет никакой ценности. Поэтому не обманывайте себя прекраснодушным "знать языки - всегда хорошо", на этой ноте вы никогда не будете их знать. Нужно знать практическую нужность-желательность применения. Вы хотите прочесть Сагу о Формайтах и все понять? Вы хотите получить работу переводчика? Вы хотите поехать по европам и наслаждаться обсуждением тонкостей фуа-гра и сфумато в разговорах с местными? И еще уловка - вы хотите или вам нужно?
Дети - не выучивают язык. Родители тратят время и деньги на кружки и студии. А дети за пару-тройку лет выучивают по отдельности "тейбл" "бол" "дол" - и две песенки типа клап-клап-клап ёр хандс. Все это взрослый человек способен выучить за пару недель, не особенно напрягаясь. Поэтому не тоскуйте, что вас в детстве не водили на кружок французского, отсутствие тщеславия у вашей мамы сэкономило ей и вам деньги и силы.
Дети быстрее выучивают язык на месте, если их погрузить в среду, где все говорят. Но это только потому, что у них очень мало опыта в другом языке - и произносительный навык еще не такой железобетонный, как у родителей и знаний о жизни в разы меньше. ( дальше из одного моего комента) Маленькие дети просто не знают всего того, что знают взрослые - огромного количества понятий, терминов, формул, которое у взрослых уже есть и им удобно ими оперировать. Взрослые будут создавать второй слой этих понятий, преодолевая навыки, уже сложившиеся в одном языке. Дети будут получать ПЕРВЫЙ слой - понятия и вещи со словами вместе. У них нет мешающего первого слоя знаний и нет выбора - они видят вещи и называют их так, как им сказали. То есть у них прирост просто вообще за счет прироста знаний. И в русском то же самое. Вы выучиваете гораааааздо меньше новых слов за единицу времени, чем пятилетка. Но дети уехавших родителей часто не знают русских эквивалентов каких-то слов - потому что получили предмет или действие вместе с названием один раз - только на иностранном. ( конец цитаты)
Погруженные в среду пенсионеры тоже научаются худо-бедно чирикать, хотя на курсах при всем старании и зубрежке не давали результатов.
А все просто. На курсах и у учителей - у вас бессмысленный для практических мозгов долбеж. В жизни же - язык нужен для дела, поэтому практические мозги соглашаются запомнить - и главное научиться воспроизводить в нужное время.
Так что для большинства взрослых курсы языковые - приятный способ провести время. Для малышей - приятный способ потешить тщеславие родителей.
Можно выучить язык ( взрослому) - и без видимой практической надобности. Если этот человек принадлежит к редкой категории любителей лингвистики в чистом виде. Само знание структуры и системы другого языка и является для него наградой и смыслом. Такие люди, как правило, редко останавливаются на одном языке, это те самые чудики-полиглоты. Но если вы из них, вы давно об этом знаете - и давно знаете языки, а не рассуждаете, как было бы хорошо их знать.
"Учить язык - всегда благо". Тоже не универсально. Маленьких детей несколько языков смущают. Если с рождения с ним разговаривают на двух языках - и сферы их четко разделены - папа и бабушка, родители и няня - можно не заметить этого смущения мозгов, просто ребенок будет чуть медленнее других набирать запас слов и запаздывать с разговорами. Если вы поставите ребенка перед фактом второго языка после первого - у него будет период ухудшения первого, спутанности между лексическими запасами, отставания по сравнению с одним языком. Период этот будет достаточно продленным и закончится победой одного языка. Языки разбегутся по своим коробочкам, перестанут так наглядно путаться, но один станет явно менее мастерским.
Пока дети маленькие - их спутанность вызывает смешные рассказки родителей о том, как дети комбинируют фантастически части двух языков ( cool'одно? мама, ты сказала, что на улице cool'одно?). Когда подрастают - рассказы о кальках и неверных словоформах уже не так смешны и умилительны, но явно показывают, что одна система языка преобладает и диктует свои законы.
Если же у ребенка психологически сложное время, то учить другой язык для него еще и дополнительный стресс, а не благо. Он только-только стал повелителем слов в одном языке, закончилось время вынужденной немоты - когда понимания и желания сказать у него гораздо больше, чем знания слов и умения их выговаривать, он только стал наслаждаться этим владением - как его опять ставят в позицию "все понимаю, а сказать не могу" или " что-то звучит, но мозги не могут вычленить смысла". Вспомните свою любую поездку зарубеж, где внезапно все надписи-вывески-схемы совершенно непонятными узорами и буквосочетаниями? Помните свое чувство беспомощности и почти униженности? Это парикмахерская или кондитерская? Это вход или выход? Это автобус на Адар или в Чайна-таун? То же самое бывает и с ребенком - просто он вам не может рассказать красиво про свою экзистенциальную неприкаянность с одной стороны, а с другой - он гораздо более обреченно принимает факт, что вселенная вокруг непонятна, непостижима, ну да и фиг с нею.
Мои мысли по этому поводу - не "бла-бла-я так думаю". Только практика. Я выучила английский в полном отрыве от каких-либо практических надобностей, в отстутствии кино, передач, разговорной речи, интернета, компьютерных игр и прочего - только книги и учителя. Я по одной из профессий преподаватель английского и учила и малышей и школьников и взрослых людей. И я мать ребенка, который жил и учился в четырех разных языковых средах. Так что я покрыла почти все аспекты проблемы личным опытом:)