Благодарные статуи


Жили в горной деревушке старик со старухой, жили бедно.
Сплетут несколько соломенных шляп, старик несет их город, продаст - купит чего-нибудь поесть, не продаст - голодными старики спать ложатся. Так кое-как и перебивались.
Раз перед Новым годом старик и говорит:
- Страсть как хочется отведать на Новый год рисовых лепешек. Да вот беда, в доме ни одного рисового зернышка!
- Да, - вздохнула старуха, - сходил бы ты, старый, в город, продал бы шляпы да купил риса.
- И то правда, - обрадовался старик.
Встал пораньше, перекинул шляпы через плечо и зашагал в город. Целый день бродил по городу, а ни одной шляпы так и не продал. Уж смеркаться стало. Побрел старик домой, думы невеселые его одолевают. Вдруг видит, у моста стоят в ряд шесть статуй Дзидзо. Всякий знает, что добрый дух Дзидзо покровительствует путникам и детям.
Удивился старик:
- Откуда в такой глуши статуи Дзидзо?
Подошел он ближе, смотрит, статуи все снегом запорошило. И показалось вдруг старику, что каменные статуи съежились от холода.
«Совсем, бедняжки, замерзли», - подумал старик. Взял он непроданные шляпы и надел их статуям на головы. Только вот незадача: шляп-то пять, а статуй - шесть. Недолго думал старик. Снял с головы старенькую шляпу и шестую статую одел.
- Хоть моя шляпа и дырява, но это все же лучше, чем ничего, - пробормотал он.
Повалил снег еще сильнее, еле добрался старик до дому. Старуха уж и не чаяла живым его увидеть. Малость отогрелся старик и поведал ей о том, как у моста попались ему неизвестно откуда взявшиеся статуи Дзидзо и как он их шляпами одарил.
- Ты у меня добрый! - вздохнула старуха. - Не печалься! Нет у нас шляп, нет рисовых лепешек. Ну да ничего! Все на свете рисовые лепешки не стоят одного доброго дела.
Вздохнули старики да спать пошли. Только легли, слышат, вроде
поет кто-то:
В снежную ночь, новогоднюю ночь
Сжалился старец, решил нам помочь:
Каждому шляпу он подарил,
Славное дело он совершил.
Доброму старцу за то воздадим.
Благодарим тебя, благодарим!
Песня все ближе, ближе. Вот и шаги у дверей. Теперь затихло все, и вдруг раздался страшный грохот.
Вскочили старики, бросились к двери, распахнули… и остановились как вкопанные: на самом пороге лежал огромный сверток! А на свежем снегу - следы необычные: и не человеческие, и не звериные. Глянули старики в сторону леса и видят: шесть статуй мерно шагают, а на голове у каждой широкополая шляпа покачивается.
Подняли старики сверток, внесли в дом, развернули - там целая гора рисовых лепешек! Никогда еще в жизни старик со старухой не праздновали так весело Новый год!
«Поле заколдованных хризантем. Японские народные сказки», Нисон Александрович Ходза (перевод: Анастасия Рюриковна Садокова, Наталия Исаевна Фельдман), 1994г