![](/media/images/top/preview/icpicslivejournalcoma_i_z1481025818870511887051_original.jpg)
Была зарыта шпагой, не лопатой...
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Кому говорил? Марине Цветаевой.
![Была зарыта шпагой, не лопатой... Была зарыта шпагой, не лопатой...](https://ic.pics.livejournal.com/a_i_z/14810258/1887051/1887051_original.jpg)
![Была зарыта шпагой, не лопатой... Была зарыта шпагой, не лопатой...](https://ic.pics.livejournal.com/a_i_z/14810258/1886860/1886860_original.jpg)
Она записала, как она-де спросила его про его стихотворение "Надпись на книге" (оно под катом)
и про последнюю строку: - "Ведь всё ради этой строки написано?" - и услышала в ответ:
"Как всякие стихи - ради последней строки"
![Была зарыта шпагой, не лопатой... Была зарыта шпагой, не лопатой...](https://ic.pics.livejournal.com/a_i_z/14810258/1886373/1886373_original.jpg)
Надо бы, что ли, прочитать (или уж и не надо) "Историю кавалера де Гриё и Манон Леско",
уж сколько раз начинала, не доходя до конца.
А теперь вот знаю и конец, так взволновавший и без того экзальтированную Цветаеву -
"Вот как надо зарывать возлюбленных - шпагой! - а не лопатой!"
Знаю ещё, что в России было несколько переводов "Манон",
а в 1859 году был даже анонимный перевод под прелестным названием "История Маши Леско и Кавалера де Грие"
(наверное, суперраритет ныне).
Но - к последнему слову, вернее, к тому, что поэты пишут "ради последней строки".
Мне всегда казалось, что стихи по первым строкам запоминаются?
Ну, например, "На холмах Грузии лежит ночная мгла" или "Что ты ржёшь, мой конь ретивый..",
или "Печально я гляжу на наше поколенье!" или "Люблю отчизну я, но странною любовью!",
или "Она сидела на полу.." или "Я встретил вас..",
или "Я пришёл к тебе с приветом.."
или "Ночь, улица, фонарь, аптека" или "Девушка пела в церковном хоре"...
|
</> |