Артуро Перес Реверте "Сид"
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
![Артуро Перес Реверте Артуро Перес Реверте Сид](/images/main/arturo-peres-reverte-sid-ab021a.jpg?from=https://cv3.litres.ru/pub/c/audiokniga/cover_330/58674936-arturo-peres-reverte-sid-58674936.jpg)
Прослушал с большим удовольствием, некоторые впечатления:
Книга очень цельная. По жанру - это приключенческий роман, переходящий в эпическую поэму. Именно поэму, написанную прозой, потому что даже в русском переводе слышится ритм рассказа. Цельная по сюжету, ибо здесь только один герой и весь роман мы видим исключительно его глазами. У героя есть свита, товарищи, есть другие герои, с которыми он общается, но все они важны ровно настолько, насколько затрагивают жизнь главного героя.
Очень здорово выдержан баланс между "достоверностью деталей" (тем, что еще называют заклепочничеством) и книжной реальностью. Автор подробно описывает вооружение рыцаря, но не для того чтобы показать - я был в нескольких музеях и прочитал пару монографий о средневековом оружии, а потому что доспехи и оружие важны для героя. Так Гомер описывает доспехи Ахиллеса.
Не зная испанской средневековой истории, не берусь оценивать достоверность и историчность описываемых событий и персонажей, но передать дух рыцарской Испании времен реконкисты у автора вполне получилось. Его герой - настоящий средневековый рыцарь, без грамма модернизма. И в то же время - герой современен, ибо он воин. Воин на все времена, как гомеровские герои.
Единственный намек на отзвук современности можно углядеть в том, что главным плохим парнем сюжета выступает граф Барселоны, столицы Каталонии. И показан тот граф не злодеем, а именно что недорыцарем, который неплохой боец, но далеко ему до настоящих испанских кабальеро.
Эту книгу захотелось прочитать на испанском (жаль, я не владею испанским). Если даже в русском переводе чувствуется ритм рассказа, то насколько это красиво звучит на языке оригинала?
А.
|
</> |