Антисемитизм как тема, или Lückenpresse

Lüge - ложь, Presse - понятно, пресса.
С тех пор так топорно никто не работает. Поэтому пришлось изобретать новое слово: Lückenpresse. Lücke - промежуток, пробел, пропуск, пустое место. (а также "люк")
Журналист WDR, пришедший на тренировку по крав-мага в спортзал местной еврейской общины, для интервью выбирает именно Халеда. Оно в общем и понятно: парень 5 лет в еврейском спортклубе занимается еврейским видом спорта (единоборств) , будучи при этом арабом (ливанцем) и мусульманином. Достойно внимания, интересно слушателям - выбор очевиден!
Вот только сам Халед был потом не слишком доволен.
Журналист красочно расписал, как были удивлены в спортклубе "Маккаби", увидев араба, желающего тренироваться с евреями. Но аккуратно вырезал длинный монолог Халеда о том, как распространен антисемитизм в мусульманских общинах и как Халед призывает власти бороться с этим настоящим образом, а не пустыми словами.
Вроде бы журналист ничего и не приврал.
А картина искажена.
При том, что ксенофобия (и антисемитизм тоже) местных карикатурных ультраправых упоминается в прессе постоянно, о настроениях в мусульманской среде - молчок. Даже если об этом говорит араб.
Халеда мы потом успокаивали всей командой, он очень переживал.
|
</> |