А давайте попробуем?

топ 100 блогов vita_lady10.03.2017 Ой, а давайте вместо критики переводчиков поиграем?

Кто хочет в комментариях пусть переведет вот эту фразу с сохранением стилистического приема повтора, ритма фразы и, конечно, смысла:

Whether we bring our enemies to justice, or bring justice to our enemies, justice will be done.

Кто лучше всех - тому приз. Оценивать будет А давайте попробуем? ike_ru, если он не против.

ПыСы: контекст дам - речь против терроризма.

Свои комментарии дам после всех.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Дима, привет! Очень хочется услышать твой совет, догадываюсь, что я совсем не одинока со своей проблемой.Суть проблемы такова: я не хочу работать, категорически от слова "вообще". Но позволить себе этого, как водится, не могу. Мне 26 лет, за плечами опыт работы в сфере продаж (консу ...
Сегодня в екатеринбургском аэропорту Кольцово силовики задержали Олега Богаева, драматурга, доцента кафедры истории искусств Екатеринбургского государственного театрального института, главного редактора литературно-художественного и публицистического журнала "Урал", лауреата премии ...
Прочитал перевод Гардинера (1960) египетских храмовых текстов (может, есть поновее переводы?) рассказывающих о битве при Кадеше, чтобы приобщиться к первоисточнику, так сказать. Краткое содержание: Рамзес, молодой царь, как бог сильный, красивый, храбрый, умный стратег, ...
Они тут называют это летом ...
08:02:54 DSC_2031 08:22:48 DSC_2032 Taken on September 13, 2015 ...