22-Е /// Почему не читают?
shad_tkhom — 22.11.2023Хороший же писатель - Герберт Кийт Честертон. И писал он не только детективные рассказы о Патере Брауне. Да и эти рассказы стоит читать в оригинале - советская цензура хорошо поработала с ними. В "Сапфировом кресте" пропал маленький абзац в котором говорилось о том, что Валейнтайн, от отчаяния, поступил не по джентльменски и принялся перехватывать переписку Фламбо с некой барышней, а в рассказе "Собака-оракул" начало фразы было обрезано, что исказило смысл сказанного Патером Брауном, а ради этого финального монолога католического священника собственно весь рассказ и затевался. Честертон, это ещё "Перелётный кабак" (правильней было бы не кабак, а постоялый двор) и "Человек, который был Четвергом" - читал обе повести в переводе, а надо бы в оригинале - более чем актуальные произведения... Как ещё многое из написанного Честертоном.
|
</> |