Знание - сила

топ 100 блогов ru_antireligion28.01.2014 Тут в одном недавнем посте возникла увлекательнейшая тема эвфемизмов в Библии. Для любознательных аметистов предлагаю обзор ветхозаветной сексуальной лексики, взятый из фундаментального исследования Flame of Yahweh: Sexuality in the Old Testament Ричарда Дэвидсона.


Прежде чем взяться за основной анализ, коротко рассмотрим сексуальную лексику, используемую в ВЗ. Как мы уже сказали, еврейские Писания много говорят о сексуальном поведении и сексуальных отношениях, но в них нет какого-то одного слова, обозначающего секс или сексуальность. Более того, ВЗ практически не содержит сексуальной терминологии. Упоминания о сексуальных органах и сексуальной деятельности почти всегда завуалированы эвфемизмами. Отчасти это обусловлено ограничениями классического иврита: современный спектр научной анатомической лексики еще не существовал. Данное языковое ограничение в свою очередь отражает еврейское холистическое восприятие человечества: отдельные части тела также могут образно обозначать различные проявления «я». Соответственно, мужские и женские гениталии «часто описываются в категориях их отношения к телу в целом».

Для окольных выражений имелась еще одна причина: считалось, что показывать половые органы стыдно и неприлично. Эвфемизмы «скрывают в языке то, что не должно быть на виду: мужские и женские органы сексуальной связи и репродукции». Сдержанности в эвфемистическом упоминании половых органов и актов, впрочем, часто сопутствует удивительно честное и свободное обсуждение сексуальности. Поэтому нет оснований утверждать, что Библия отрицательно смотрит на сексуальность как таковую.

Начнем со слов, обозначающих половые органы человека. В ВЗ нет строго определенного слова, которым назывался бы мужской орган размножения – лишь эвфемизмы. Иногда пенис именуется «плотью» (bāśār): «Обрезывайте крайнюю плоть вашу» (Быт 17:11). Опять же слово yārēk («стегно», «бедро», «чресла») обозначает общую область тела, которая составляет средоточие репродуктивной силы и иногда окольно указывает на мужские гениталии. Другие слова, указывающие на мужские половые органы: šopkâ (Втор 23:2 [СП 23:1], буквально «истечение» (имеется в виду мочеточный канал)); měbûšîm (Втор 25:11, «гениталии», буквально «срамной [уд]» – речь идет о женщине, которая схватила мужчину, дерущегося с ее мужем, за «гениталии»); šēt (Ис 20:4; мн. ч. 2 Цар 10:4 – возможно, одно из слов, обозначающих мужские гениталии в целом). Среди дополнительных эвфемизмов, обозначающих пенис/гениталии: yād («рука/предплечье»; Ис 57:8, 10), kap («ладонь», «нечто вогнутое»; Быт 32:26, 33 [СП 32:25, 32], возможно, Втор 25:12), kělî («сосуд»; 1 Цар 21:6 [СП 21:5]), ʻāqēb («пята»; Иер 13:22; возможно, Быт 25:26 и Ос 12:4 [СП 12:3]). Слово zeraʻ («семя») несколько раз используется в значении «мужского семени». Один раз встречается слово zirmâ (Иез 23:20), то есть «низвержение», что может подразумевать и «фаллос», «эрегированный пенис», и «эякуляцию», «семяизвержение». Термин šěkōbet («лежание») в нескольких отрывках Пятикнижия, возможно, также означает «пенис». Грубое упоминание о мужском пенисе, видимо, содержится в словах Ровоама о том, что его мизинец толще, чем «чресла» (motnayim (его отца (сленговое обозначение «)царского( пениса»? см. 3 Цар 12:10 = 2 Пар 10:14). В более общем смысле слово ʼǒn обозначает «мужскую силу» (Быт 49:3; Втор 21:7; Пс 78:51 [СП 77:51]; 105:36 ]СП 104:36]), а ḥālāṣayim («чресла») – место, откуда происходят мужские потомки (Быт 35:11; 3 Цар 8:19; 2 Пар 6:9).

Есть в ВЗ и два анатомических термина, обозначающих мужские гениталии. Слово ʼešek («яички») дважды встречается в списке физических повреждений, делающих для священника невозможным участие в храмовом богослужении (Лев 21:20). Слово ʻorlâ («крайняя плоть») мы находим в Писании неоднократно, поскольку обрезание (mûl) – удаление крайней плоти – играло очень важную роль в религиозной жизни Израиля. В этом контексте можно упомянуть и кастрацию. Она описывается выражением pěṣûaʻ-dakkāʼ, буквально «раненый сокрушением» (Втор 23:2 [СП 23:1](, где яички подразумеваются, хотя и не упоминаются напрямую.
Гениталии мужчин и женщин иногда обозначаются эвфемизмом raglayim («ноги»), а также, возможно, birkayim («колени»; Суд 16:19 – женские; Иез 7:17; 21:12 [СП 21:7] – мужские). Слово «плоть» (bāśār) может эвфемистически указывать на влагалище (Лев 15:19). Еще два понятия – nablût («срам»; Ос 2:12 [СП 2:10]) и ʻerwāh («нагота») – используются как окольные обозначения женских половых органов (в контексте постыдного обнажения), но последнее из них может применяться и к мужским половым органам. Для указания на месячные у женщин есть слово niddâ («менструация»), а также выражение «путь [derek] женщин» (Быт 31:35). Еще менструация описывается глаголом zûb и существительным zôb (буквально «истечение»; Лев 15:19-25) – выражение, которое может применяться и к мужским и женским выделениям, отклоняющимся от нормы (Лев 15:2-15, 25-30; Числ 5:2; 2 Цар 3:29). Термин mēʻîm (буквально «внутренние органы тела») иногда относится к мужским чреслам или женской утробе, обозначая ту часть тела, через которую рождаются люди. Один раз встречается слово něḥōšet (Иез 16:36), которое, судя по родственному слову в аккадском языке, означает «женское генитальное выделение (вызванное сексуальным возбуждением)». В Песни Песен есть и другие эвфемистические выражения, aвключающие метафору, сравнения и парономазию (игру слов), которые указывают на мужские и женские половые органы.

Если для обозначения гениталий ветхозаветные авторы используют множество эвфемизмов, о женской утробе (reḥem), груди (šad) и сосках (dad) они пишут откровенно и зачастую с удовольствием. У Пророков особенно глубоко разработано богословское значение образа утробы, а в Песни Песен особенно ценится красота женской груди.

А что можно сказать о ветхозаветной лексике, связанной с сексом? Здесь мы опять оказываемся в области эвфемизмов. Сексуальную связь могут обозначать разные глаголы и глагольные выражения. Если речь идет о связи богоугодной, обычно используется глагол «знать» (yādaʻ). Если делается акцент на связи ради деторождения, часто мы находим глагол «входить» (bôʼ ʼel). Для незаконных сексуальных отношений есть такие понятия как «приближаться» (qārab или nāgaš), «лежать с (кем-либо)» (šākab ʻim), «использовать пенис для секса» (nātan šěkōbet), а «ложиться…с женщиной» (Лев 18:22), «извержение семени» (Лев 15:18). Сексуальный союз также подразумевается в выражении «стать одной плотью» (Быт 2:24) и иногда в глаголах «любить» (ʼāhab/ʼahēb) и «взять [жену/женщину]» (lāqaḥ). Фраза gala ʻerwat («открывать наготу») используется для описания инцестных (Лев 18:6-17; 20:19; Иез 22:10) и других незаконных сексуальных отношений (Лев 18:18-19). Понятие «изнасиловать» передается словом šāgēl (Втор 28:30; Ис 13:16; Иер 3:2; Зах 14:2). Скотоложество и половые акты между животными обозначаются глаголом rābaʻ, который, видимо, является заимствованием из арамейского языка и означает «совокупляться» (Лев 18:23; 20:16; ср. 19:19). Есть и многие другие образы и выражения, указывающие на сексуальные отношения (особенно в Песни Песен).

Все эти способы сказать о сексе можно считать эвфемистическими. Однако не факт, что подобные «эвфемизмы» призваны избежать более прямых выражений. Зачастую они были самой точной лексикой, какая только имелась в распоряжении авторов. И не надо думать, что здесь проявлялась скудость словарного запаса. Напротив, такая лексика часто позволяла передать то, что неспособны передать современные научные понятия: а именно, смысл акта наряду с его объективным описанием. Это можно сказать, например, о глаголе «знать» (yādaʻ) в связи с сексуальными отношениями.

В связи с обзором сексуальной лексики нельзя не затронуть более широкий вопрос о половой дифференциации в ВЗ. Здесь мы находим широкий спектр понятий, связанных с самыми разными аспектами сексуальности, от беременности и деторождения до смерти, а также понятия, обозначающие человеческий пол. Мы не будем приводить общий обзор, но закончим базовыми понятиями, выражающими полярность полов. Половые различия в ВЗ обозначаются, главным образом, лексическими парами zākār/něqěbâ («самец/самка») и ʼîš/ʼiššâ («мужчина/женщина»). Первая из этих пар может применяться не только к людям, но и к животным, а вторая – только к людям, причем в некоторых контекстах обретать значение «муж/жена». Значение обеих пар в связи с богословием сексуальности будет рассмотрено в анализе Быт 1-2, где они употребляются впервые и очень важны. Вообще с этих фундаментальных глав Библии уместно начать наше исследование».

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Внимание! Концентрированная ненависть под катом "Мы не пойдем к замоскворецкому суду, потому что Агафонов жид", - говорят люди, рассуждающие о "национальной солидарности". "Мы не будем устраивать акцию в память о Буданове, потому что он, сука, ...
В этой картине меня лично интересует одно, «гремлины» это вообще что? Нет, ну понятно конечно что это выполненные довольно старательно и с фантазией для 1984 года резиновые куклы. ...
Даты не помню. Авторство сумнительно. Comments ...
Антон Тер-Григорян любуется памятником "Битве народов" и по ходу замечает: Триумф Старого Мирового Порядка. Символ победы монархического интернационала России, Австрии, Пруссии и Швеции над свободолюбивым революционным евромужичьем под ...
Еще в летнем марафоне пару раз у меня интересовались мусором, который в наших краях должен быть везде — кто-то спрашивал, почему его нет на Turtle Beach, потом еще кто-то уточнял, почему все пляжи выглядят чистыми, потом y_xylu обмолвилась, что обычно все, пишущие про Индию, ...