занимательная иероглифика

Чтоб мой полупассивный японский совсем не усыхал в этом климате, я развлекаю себя чтением реклам и вывесок на улицах, благо их столько в Токио, что глаза спрятать некуда. Вот и сегодня по пути в сусечную глаза упали на надпись рядом с кнопкой возле пешеходного перехода. Я сперва ее приняла за кнопку, которую надо нажимать, чтоб зеленый загорелся. Обычно везде возле них написано, чтоб вечером пользовались. Но тут была загвозда - в надписи все было понятно, кроме первого иероглифа, который, судя по всему, и нес в себе всю смысловую нагрузку, но, к сожалению, был мне незнаком. И вот пока одна половина мозга сонно додумывала печальную мысль о том, что я не знаю этот иероглиф, вторая на автомате разложила его на составляющие элементы, чтобы попытаться догадаться о значении. Элементы простые - "умирать, покойный" и "глаза". То бишь "мертвые глаза". Перевод всей фразы тогда получается "нажимательная кнопка (да-да, именно так!-прим. переводчика) для людей с мертвыми глазами". Gotcha! Есть такой тип кнопок для слепых, которые звук начинают издавать, как зеленый загорится. Зато в такой трактовке иероглиф запомнился моментально и осталось только приехать домой и посмотреть его чтение. Эх, чтоб все их так легко можно было выучить - методом индукции (-:
псы. Сама же надпись была 盲人用押しボタン
|
</> |