![](/media/images/top/preview/sun9-12userapicomimpg2oE47XuIfpjA_-dMUJ4qsnMsoYJsh9EVsZl63AzLS-rPnEDEs-size-862x654-quality-95-sign-28dc8d4df7ad0e6bf423828a01c56cce-type-album.jpg)
Йейтс У.Б. Ветер в камышах. Пер. Григорий Кружков (Азбука-Аттикус, 2024)
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
Аннотация: Имя Уильяма Батлера Йейтса, великого поэта Ирландии, писавшего на английском языке, лауреата Нобелевской премии (1923), в равной мере принадлежит ирландской и английской литературе. Мотивы саг о богах и героях соединились в его стихах с традицией, идущей от Шекспира и Мильтона, Блейка и Шелли.
Первый сборник стихов Йейтса в России был издан только в конце ХХ столетия. С тех пор вышло уже немало его книг — не только лирики, но и пьес, рассказов, статей и воспоминаний. В настоящем издании читателю предлагаются поэтические произведения Йейтса в переводах Григория Кружкова: от романтических стихов периода «кельтских сумерек» до сборников «Башня» (1928) и «Винтовая лестница» (1933), которые признаны вершинными достижениями поэта. Издание также включает вступительную статью переводчика и подробные комментарии.
![Йейтс У.Б. Ветер в камышах. Пер. Григорий Кружков (Азбука-Аттикус, 2024) Йейтс У.Б. Ветер в камышах. Пер. Григорий Кружков (Азбука-Аттикус, 2024)](https://sun9-12.userapi.com/impg/2oE47XuIfpjA_-dMUJ4qsnMsoYJsh9EVsZl63A/zLS-rPnEDEs.jpg?size=862x654&quality=95&sign=28dc8d4df7ad0e6bf423828a01c56cce&type=album)
|
</> |
![](/media/images/top/preview/sun9-12userapicomimpg2oE47XuIfpjA_-dMUJ4qsnMsoYJsh9EVsZl63AzLS-rPnEDEs-size-862x654-quality-95-sign-28dc8d4df7ad0e6bf423828a01c56cce-type-album.jpg)