Ярморка Скарборо . Английская
mariel-98 — 05.04.2024
Таверна "Девяти миров"16 Jul 2023
Сегодня воскресенье и настроение петь. А что петь в таверне, как не старинные
английские баллады.
Ярмарка Скарборо
— На рынок в Скарборо собрался ты?
Петрушка, чабрец, шалфей, розмарин.
Напомни о деве его мечты
Тому, кто живёт там совсем один.
— Пусть из батиста сорочку шьёт.
Петрушка, чабрец, розмарин и шалфей.
Без швов и узоров, достойную фей,
Тогда он мою любовь обретёт.
— Скажи, пусть купит мне акр земли.
Розмарин, петрушка, шалфей, чабрец.
Цветущий сад меж соленых морей,
Тогда и поженимся мы наконец.
— Скажи ей, друг, пусть серпом из кож —
Петрушку, чабрец, розмарин и шалфей —
Сожнет в букет для свадьбы моей,
С вереском диким. Сложно, так что ж?
— На рынок в Скарборо собрался ты?
Розмарин, петрушка, чабрец и шалфей...
Передай тому, кто забыл мечты,
Что истинной был он любовью моей.
~~~~~~~~~~~~~~~~
Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seam nor needlework
Then he’ll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And to gather it all in a bunch of heather,
Then he’ll be a true love of mine
Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
PS: Перевод текста баллады по варианту из альбома Celtic Woman.
В народной же версии девушка и юноша обмениваются мало реальными просьбами,
после исполнения которых красавица согласится полюбить жениха.
У песни есть и более древние корни, она схожа с шотландской «The Elfin Knight»
(«Эльфийский рыцарь»), история которой прослеживается до 1670-х годов.
По сюжету эльф угрожает похитить молодую девушку и сделать своей любовницей,
если она не сможет выполнить его невозможные задания. Но сметливая дева находит
для него в ответ не менее невыполнимые задачи.
Популярность сказочного сюжета столь велика, что существует десятки вариантов
текста этой баллады, но в наше время исполняется лишь несколько версий.
Поэтому захотелось добавить свое прочтение легенды.
Рефрен «parsley, sage, rosemary and thyme» (с англ. — «петрушка, шалфей, розмарин
и тимьян(чабрец)») встречается в версиях XIX века. Этот рефрен, возможно, был
заимствован из «Riddles Wisely Expounded» , со схожим повествованием.
#пиши_за_гроши
#Таверна_9_миров

ЯРМАРКА В СКАРБОРО ( SKARBOROUGH FAIR ) ГРУСТНЫЙ СТЕБ.
https://bely-den.livejournal.com/1386.html
|
|
</> |
Зажать и присосаться: сравниваем эффективность механических и вакуумных захватов
Цветущий Париж и разруха в Москве...
Устаканилось.
О трагикомедии и Украине
Романовы ездят по Европам
"Свечка" или об инфернальной любви народа к Грозному и Сталину
В Египте открылся крупнейший в мире археологический музей
Как дела?! (Которассказ)
Первый снег

