Я русский
matsam — 10.04.2023 Стивен Сигал:"Мой отец был русским, и я вырос в русской семье, моя мать также была погружена в русскую культуру!
Мой отец был образованным человеком и мы знали русскую литературу, культуру и традиции, всех великих авторов. Я на 100 процентов русофил и на миллион процентов русский".
Прочитав эту цитату я удивился, нет не тому что Стивен Сигал стал русским, а тому что русским был его отец. Конечно, свою биографию актер менял в зависимости от пристрастий, места нахождения и проблем с законом. Но последнее время его отец стал наполовину бурятом или калмыком, там дед какой то появился...
Но в США биография актера известна
Когда я откоментировал выше указанными данными текст Стивена Сигала, размещенный в каком то патриотическом паблике, я не заметил, поначалу, что вступил в гавно, то мне в ответ прилетело вот это.
И эта сделанная по очередной методичке фантазия, несказано обрадовала меня. Знаете почему. Не только потому, что Николай I никогда не произносил эту фразу, все это ложь, но прежде всего потому, что я вспомнил замечательного Астольфа-Луи-Леонора, Маркиза де Кюстина.
Я всегда увлекался эпохой Николая I, декабристы, первые железные дороги... О книге маркиза «Россия в 1839 году» («La Russie en 1839»), изданной во Франции в мае 1843 года, я знал давно. Она рассказывает о путешествии в Россию, совершенном автором летом 1839 года.
Книга стала невероятно популярной в Европе и до сих пор считается самым русофобским и антироссийским произведением всех времён и народов.
В России книга Кюстина была немедленно запрещена и надолго сделалась легендой для всех, кто не читает по-французски; можно сказать, что легендой она остается и до сегодняшнего дня, долгое время все существующие ее «переводы» на русский язык воспроизводили текст неполностью и представляли собой сделанные с разной степенью подробности выжимки из него.
Но поскольку тогда элита Российской империи поголовно владела французским, в отличии от русского, то труд прочитали все.
Кратко его суть выразил московский почтдиректор А.Я. Булгаков: «И черт его знает, какое его истинное заключение, то мы первый народ в мире, то мы самый гнуснейший!»
И в царской, и в советской России с полным текстом книги Кюстина русский читатель мог ознакомиться только по французским оригиналам, нелегально ввезенным в страну. Несколько отрывков из записок Кюстина (неполные описания почтового тракта Петербург-Москва, Нижегородской ярмарки и др.) были переведены в «Русской старине» (1890—1891). После революции 1905 года и ослабления цензуры московскому историку В. В. Нечаеву удалось в 1910 году издать за свой счёт краткий пересказ труда маркиза под названием: «ЗАПИСКИ О РОССИИ французского путешественника Маркиза де КЮСТИНА, изложенные и прокомментированные В. НЕЧАЕВЫМ»
В СССР почти в 3 раза сокращённый текст, в котором практически остались только выпады в адрес Николая I и русского высшего света, с грубыми неточностями в переводе под названием «Николаевская Россия» был издан в 1930 году издательством политкаторжан. В предисловии разъяснялось, что купюры вызваны тем, что якобы «в книге Кюстина заключено много излишних семейных и автобиографических подробностей, чрезвычайно ча́сты повторения, встречаются обширные и не всегда идущие к делу исторические экскурсы, и … книга Кюстина перегружена философскими размышлениями»).
Обратите внимание, какие актуальные рисунки и комментарии к ним.
Первый полный перевод на русский язык обоих томов под авторским названием «Россия в 1839 году», с обширными комментариями В. Мильчиной и А. Осповата, разъясняющими культурно-исторические, литературные и политические реалии, был издан в 1996 году издательством им. Сабашниковых. Также этот перевод был переиздан в 2000, 2003, 2006 и 2008 годах, в 2009 вышла аудиокнига.
Я вам очень рекомендую приобрести это издание, пока оно есть у букинистов и прочитать его. Поверьте мне, потраченных 2 500 рублей, будет не жалко.
Учим историю по разным источникам.
А Стивен Сигал, ну что с него взять... А Николай I вступил в Крымскую войну, и умер от воспаления лёгких 18 февраля 1855 года, когда казалось победа была так близко... «Меня удивило, — вспоминал А. Э. Циммерман, — что смерть Николая Павловича, по-видимому, не произвела особенного впечатления на защитников Севастополя. Я заметил во всех почти равнодушие: на мои вопросы, когда и отчего умер Государь, отвечали: не знаем…». По стране поползли слухи, что он покончил жизнь самоубийством. А потом было поражение России. Именем Николая I был назван броненосец, участвовавший в Цусимском сражении и сдавшийся после него японцам.
Хорошего всем дня.
|
</> |