Wear your heart on your sleeve
yamaha373 — 11.04.2023
Английская идиома, которую Шекспир использовал в трагедии «Отелло» в 1604 году.
Iago:
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at. I am not what I am.
– Othello, Act 1, Scene 1, 56–65
Т.е., фраза пришла к нам из средних веков.
Существует теория, что происхождение её связано с обычаем, распространенным среди рыцарей.
Участвуя в турнире или поединке, рыцарь часто посвящал свое выступление какой-то придворной даме. И чтобы показать свою преданность ей, рыцарь повязывал на руке поверх доспехов платок, шарф или какой-то знак, который указывал на объект его привязанности.
Значение — открыто выражать свои чувства и эмоции, раскрыть душу нараспашку.

Рублевые вклады с повышенной ставкой: как новым клиентам получить максимальный доход
Фу какая
Учёные нашли очередное доказательство древней жизни на Марсе
Невидимый город М (Масловка). С выставки
Н.В.Б. 2025
Биполярное обнищание
Ст.м. ЗИЛ. Часть 2
Надо делать свое дело. На остальное – нас***ь!
4 ноября ● "День народного единства России", "Всемирный день животных" и не

